Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 10.1888

DOI issue:
Nr. 3-4
DOI article:
Daressy, Georges: Les carrières de Gebelein et le roi Semendès
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12257#0145
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Les carrières de Gebelein et le roi Smendès.

137

et il dit à] (1. 5) Sa Majesté : «Le bras d'eau du bâtiment qui est aux extrémités de Apures,
qui a été fait par le roi Thotbmés III et qui tombe [en ruine, a été rempli par l'inondation,]
il. 6) et un fort courant, d'une grande violence dans son .... menace beaucoup le bâti-
ment du temple. Il circule dans [. . .» Sa Majesté, eu s'éveillant, fit appeler ses ingénieurs
et] (1. 7) leur [dit] : «Si je m'adresse (à vous) en paroles, par moi-même, c'est qu'il n'y a
pas de choses au temps de Ma Majesté extraordinaires à l'égal de me garder dans l'igno-
rance [des calamités qui arrivent à Thèbes, et de cacher à ma] (1. 8) sollicitude le fléau qui
y est. Il y a une voie d'eau, causée par ce moment de l'année, dans les dépendances [du
temple et elle menace les constructions. C'est une faute] (1. 9) que d'ignorer des faits pareils
par l'importance, en dehors du souverain. »1 Sa Majesté leur [dit alors de faire le nécessaire,
au plus vite, de prendre] (1. 10) des hommes, des milliers d'hommes avec eux, choisis parmi
les plus habiles de Sa Majesté. L'ordre que sa Majesté donna à eux-mêmes : «Partir [de
suite pour la Haute Egypte, voir le travail à faire et mettre dans la] (1. 11) montagne des
ouvriers de Sa Majesté, enchaînés, pour faire des monceaux de [pierre de taille nécessaires. »
Les ingénieurs partirent aussitôt et après] (1. 12) examen [ils firent travailler] dans cette
carrière. Depuis le temps des ancêtres jusqu'à maintenant Gebelein [a fourni de la bonne
pierre (?). Après avoir achevé le travail et fait offrande dans| (1, 13) le temple de Ment,
maîtresse de T'erti, ils gravèrent cette inscription afin de fixer Sa Majesté [dans le souvenir
de ceux qui viendront dans des millions d'années, mettant en tête les divinités] (L 14) gravées
sous leurs formes(?). Du commencement du mois où arrivèrent ses ordres pour faire activer
les travaux qu'avait ordonnés [Sa Majesté jusqu'à ce jour, en ne portant pas(?)] (1. 15) dans
le compte l'impotent et l'enfant sur le sein de sa mère, du commencement [à la fin on a
employé x hommes en x mois. Jamais on n'avait] (1. 10) fait le pareil du temps des an-
cêtres. Voici que Sa Majesté passant une seconde fois,2 de même Thoth [.......et Sa

Majesté félicita] (1. 17) les travailleurs, comme pour une chose digne de récompense. Fait
dans la force et la gloire de l'élevé sur le trône d'Horus [. . . . le maître des deux terres
Amen-mer-nes-ba-tat, donnant la vie, la stabilité et la tranquillité comme Râ à toujours].

L'inscription, en elle-même, n'offre qu'un intérêt secondaire : une crue du Nil a en-
dommagé certaines parties du temple de Karnak. — Le roi envoie une commission d'in-
génieurs pour faire extraire des carrières de Gebelein les matériaux nécessaires pour les
réparations. L'importance de la stèle réside dans la mention du roi Nes-bi-tat jusqu'ici in-
connu.

On pourrait penser un instant que ce n'est qu'un nom différent pris à une certaine
époque par un des Bubastites qui ont le même prénom; mais Takelot II s'est toujours ap-
pelé Takelot. Ce qui nous reste de sa bannière probablement ^QnJ^J? ne peut trouver

place dans la légende de notre roi *%^0VP"f P^/^i)^^P^ffi^^i d'un autre côté
si la première partie de ce protocole est identique à celui de Shcshanq Ier, la suite ne
comporte aucun rapprochement avec |1 j^^J^^ <=> ^f|j =^= coml»lète hx bannière du

1) Il est difficile de retrouver le sons au milieu de ces phrases hachées. Peut-être le pharaon dit
que ses ingénieurs sont coupables ou pour ne pas avoir su ce qui arrivait, ou pour ne pas l'avoir prévenu
s'ils le savaient.

2) Ce qui reste ne nous permet pas de voir si le roi a un second songe, comme j'en ai supposé un,
ou s'il entreprend un voyage à Thèbes.

*
 
Annotationen