Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Allgemeine theologische Bibliothek — 2.1774

DOI Heft:
[Recensionen]
DOI Artikel:
[Recensionen LXI-LXXVI]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.22487#0247
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Das neue Testament--von Schulz. 2z§
daß man zmveilen nicht weiß, ob man die Eilfer-
tigkeit des Verfassers oder seine Einsichten ankla-
gen soll.
Es hat übrigens diese Übersetzung vor der
Bahrdkischen (die Hr. S. oft merklich genug be-
nutzt hat) dieses voraus, daß sie wörtlicher ist, un-
weniger in der Erklärung streitiger Stellen entschei-
det. Allein sie steht ihr auch wiederum in der licht-
vollen Deutlichkeit und Klarheit des Ausdrucks, un-
dcr häufigem Richtigkeit des Sinnes nach. Die
Schulzische Übersetzung ist mehr für den Kenner,
die Bcchrdnsche aber mehr für den Liebhaber. Jene
ist pünktlicher, aber dafür dunkler, und kann ohne
Esmmentar und Noten nicht verstanden werden.
Diese hingegen ist freyer, kühner, aber auch Heller
und, ohne Commentar, auch den Einfältigsten ver-
ständlich. — Wir wollen einige Bogen durchge-
hen, um unser Urtheil zu rechtfertigen.
Matth, i, i8< „Seine Mutter Maria war
schon — versprochen, als sie kurz vor der Heimho-
Lung, vom H. G. schwanger wurde.,. Warum
Heimholung? Wir wissen wohl, was es sagen soll,
aber es steht doch nicht im Text üucere vxorsm -I
nicht — welches freylich vom Bräu¬
tigam gesagt wird V. 20. der die Braut heimho-
let, sondern o-uvk^LU', welches auf beyde gehet.
Bahrdt übersetzt also hier yut mehr Genauigkeit:
„ehe sie einander heyratheten.,, — Auch ist es äus-
serst hart und widrig: „wurde vom Heil. Geiste
schwanger.,, — Der Deutsche sagt: „sie ist von
dem und dem schwanger,, immer in der nachthci-
ligsten Idee. Und warum mußte denn
 
Annotationen