Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Philostratus, Flavius [Hrsg.]; Philostratus <Iunior> [Hrsg.]; Callistratus <Sophista> [Hrsg.]; Vigenère, Blaise de [Übers.]; Artus, Thomas [Übers.]
Les Images Ov Tableavx De Platte Peintvre Des Deux Philostrates Sophistes Grecs Et Des Statves De Callistrate — Paris, 1629 [Cicognara, 1933-2]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.27697#0432

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
4>o CLAVCVS LE PONTIQVE.

Tiphys esilepilotedu/w#/>?.Lycophron,&Ouideenlarcd’aimer,(Tiphys&AutomedondicAY
amorisego) sont de r°pi niohd e Pkilostratc, quc Tiphy sfils d’Agniusfut lc gouuerneur de la
nef Argo: mais Apollodorus &: Athenée dient que c’estoit Anccus fils de Neptune, ou Lycur-
gus. Pindare qui estoit long temps auanteuxmet Euphemus augouuernementdelaproüe.
Apollonius en dit cecy«

Ti$iÇ css àyndchsiç mtpetict Jrîj/ÿV

skamicdv. z&ùèç jufyj oeïvojuiïsjov '&epcsklwaj
Xü(/ d/ùç djpmç' èc&Aèç <K avifJSiO dvtïhctÇ
uà 7rAsov yiîAiù) tî ô dçiçj. Tîjcpctieçcà^.

Tiphys Agntadeslaijfale bourgde Sishée, qmtstenla contrêedes TheJJtens i homme tres-expertàpreuoirles
Jiots cJ totmnentes en la (Jacieufe mer, &les tourbïllcns de vents:iugerpareillement de la nauigationpar le
Soleil& les Efioiles. Mais Hyginus au quatorziesme chapitre, accorde celadisant ainsi. Tiphys
morbo abfumpttts esiin Mariandinü in Propontide,apud Lycurn regem,pro quo nauem rexit Colchos Ancœus
N eptumsil'ms. E c p o u r le regarddesautres charges du vaisseau;vnpeuapres: Proreta suitLyncetu,
(comme dit icy Philostrate ) Aphareisilius,qui multum videbat. Tutarchiautemsuerunt Zetes & Ca~
lais» Ad remos fiderunt Pelem &Telamon : Ccleuma dixit Orphem Oeagrisilius.

De ce Lyncée,que Philostrate ditauoir esté estably àla proüespource qu’il voyoitde fortloin,
& pouuoit discerner en bas iusques au plus profond de la mer, s’apperceuanc fort bien des
bancs &:escueils cachezsous les ondes. Pausaniasés Messeniaques: Entreles ensansd’Aphareus*
Vaisnêde tous efioit ldas;plushardy quant & quant,&plus magnanimequepas vndesautres:&leplus ieu-
nc Lyncéeilcquel (fiainsi le faut cmre) Pindare ejcnt auoireulesyeux si aigus,quils outrepajsoient les gros
troncs d'arbres a trauers.

Cc lieu-là de Pindare est en la dixiesme des Nemées.

'&ù'yrv tw^cv-

yîsm Yd\v Ausotiç Spvoç ht çsÀe^ i

r/j8pov. cMiivu yè ’ékiyôov'icov

TmPTUV ^jJüST Ô%U7Zt7VV
ot*Mÿc.

Au moycn dequoy Aristophane dans le Plutus introduit Chremillus, quiluy promet tfaueu-
gie qu’ilestj ierendrepius clair-voyant queLynceus.

/Sàêttoj't '&roJîéi$;cû cr o%VTè(yv tS AvYukcoç.

Apollonius au premier des Argonautes.

AvsxÂlÇ c!t <fc 0%V7ZLT0LÇ

Cfjnpcnv* cï iTtQV y 7TiA<l YifiOÇ , UXîÇJ/C Z&iVOs

piliesioç é vepdt yÔOVOÇ CUjytÇto^.

Lynceus aufiipourueu djeux tres-aigns (siau moins ce que le brutt enporte esi verïtable ) voyèitsmlement
ce qui esiau bas & dejsousla terre,

V alerius F iaccus à ce propos, au prcmier de ses Àrgônautes.

At srater magnos Lynceus feruatus in vfus
Jpuem tulit Arene ,pofiit qui rumpere terras,

Et Styga tranfimijso tacitam dcprehendere vifit.

Fluftibus e medjs terras dabit ille magijiro,

Et dabït asira ratï : cumque xthera Juppiter vmbra
Pérdiderit,Jblus transibit nubila Lyncens.

A ce propos Pline au secondliure, chapitredix-septiesme. LaLune (dit-il) attproprtiour ott micè
qu’elle renouuelle, ncjepeut voir en autresigne que celuy du mouton : mais peu degens Lapourroient dificerner
encores. Etdelà esivenuèla sablede Lynceus quivoyoïtsi clairque sa veuèpouuoit arnueriujques là. Au~
cuns ont aussi voulu dirc que ce fut îe premier qui trouua les mines des metaux, & que de cela
on a controuué qu’ii voyoitiusques au plus profond de la terre &: deseaux; mesmes dedans les
enfers : mais Piutarque dit de plus au traisté , comme il faut saire fonprositdeJès ennemis: & en ce-
luy contre les Stoïques, que ce Lynceus qüi de sa veuë perçoit lcs pierres & les tronches de bois5
estant assis en la Sicile sur quelque pointe de rocher,ou autre guette, voyoit neantmoint partir
lcs vaisseaux du port de Carthage, distant de là d’vne nauigation de vingt-quatre heures. Ce
Poëtes modernes Augurel,non à mespriser,a ainsi chantc au premier liure de sa

Lyncem ( vt sama eji) visu pralatm acuto
Omnibm, e fummo Siculi qui culrnine montis
Pœnorum in portus oculo contendere pojsent?

n

que î vn ae n
Chrysopeïe»
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen