VNE BÀGC
o ..<■
009
tüigatm1 te insormi
Pegajhs èxpedkt Chïmxrrt.
Mais Nazianzene, & les înterprecës tsHesi'ode veüîent entciidrephî la Chimere les trbis
patties deRhetonque &ârt oràtoire : la iudieicile par ieLyon, à caute de la terreür qu’eîk
d'onn'e aux criminels : lademonilratiuequi cohsiste à loüer, par la chètise, pour raiidhqueh
ceste maniere d’escrise Fon se dispéçtse de sesgaycr & regailiardif, mighardet son oràisoh, à
maniere de cheures saftses &; l'asciùes, qui bbndistent èc sâùcellent à cout pfopbsi Vnde&luxu~
rians oratio. Et iadeliberafiuçsinaîement par se sefpent \ gbUr ia vasieté des argumeiis, & des
longs destours &: bbliques circuitions qu’on y vâ chercher, donton entièloppe les oreiîses dcs
escoutans, ainsi que paf lés ehtortülémenS a’vn serpelic, pour persuader ce qu on veut. Cé
qu'Hesiode a Votilü dohner à enténdre par la fiftion de son Echidne ; rheré de la Chimcre;
qu’on ïnterprete mmKw voiw} j, 7wVvsyi} vn enfcehdemeni: oïné de plusieurs disciplihes dl-
uersès. ^ , .. ,, ,
Càr dkdomme*njêmblcmtrii\&c. leüeü est Forfc süspebld’estre depfaué a'u Grec,ihais l’ori
€11 tite ce qu’qn peut: x} o/uyv J\oocrof{, f cv ns orusj 7ov diwùov sjuinoe^ "JcroJ'è rijç
$d}i%iç}7vv i&ïïgi* Cé qüenôüsauons rendupar conieàure à veuc depays : Careiledomine enfim-
ïolement-s, & conferue ïafegure que lay a donnee son propre fachur, & en sa sorme de Bacchante represcntc l’a-
tmttrqtti ûtransporte; Mais celà bât aucünenieiicsüf c'e lieü du tàbleâü des Isses4 Eftes-vous soensi
ajsiurez, qm vous nayez peur de ce Stlene concierge de slfle ? yure tmt autre, & qui fte veut ioiier a la Bac-
chanteymais elie ne le daigne pas feulement regardeŸ3 car eftant eferife de samour de Diényfusfte ne\peutpen -
ssrk autrs chosequa luyselle l’ïmpr'mcensipensée} &le conîcmple tcutabsintqu iiess: Etdefaiciia conte«
hance âeftsyeuxeftsort attentiue, mais nonpas fhns qneiquefitücuude amoureusi. Ce qtii amcpte (jiuiqut isi
püere à cepajsage} mais nonpas quit Fesitarcijjs du toun
D DDd ij
Bà
11
■ * I
o ..<■
009
tüigatm1 te insormi
Pegajhs èxpedkt Chïmxrrt.
Mais Nazianzene, & les înterprecës tsHesi'ode veüîent entciidrephî la Chimere les trbis
patties deRhetonque &ârt oràtoire : la iudieicile par ieLyon, à caute de la terreür qu’eîk
d'onn'e aux criminels : lademonilratiuequi cohsiste à loüer, par la chètise, pour raiidhqueh
ceste maniere d’escrise Fon se dispéçtse de sesgaycr & regailiardif, mighardet son oràisoh, à
maniere de cheures saftses &; l'asciùes, qui bbndistent èc sâùcellent à cout pfopbsi Vnde&luxu~
rians oratio. Et iadeliberafiuçsinaîement par se sefpent \ gbUr ia vasieté des argumeiis, & des
longs destours &: bbliques circuitions qu’on y vâ chercher, donton entièloppe les oreiîses dcs
escoutans, ainsi que paf lés ehtortülémenS a’vn serpelic, pour persuader ce qu on veut. Cé
qu'Hesiode a Votilü dohner à enténdre par la fiftion de son Echidne ; rheré de la Chimcre;
qu’on ïnterprete mmKw voiw} j, 7wVvsyi} vn enfcehdemeni: oïné de plusieurs disciplihes dl-
uersès. ^ , .. ,, ,
Càr dkdomme*njêmblcmtrii\&c. leüeü est Forfc süspebld’estre depfaué a'u Grec,ihais l’ori
€11 tite ce qu’qn peut: x} o/uyv J\oocrof{, f cv ns orusj 7ov diwùov sjuinoe^ "JcroJ'è rijç
$d}i%iç}7vv i&ïïgi* Cé qüenôüsauons rendupar conieàure à veuc depays : Careiledomine enfim-
ïolement-s, & conferue ïafegure que lay a donnee son propre fachur, & en sa sorme de Bacchante represcntc l’a-
tmttrqtti ûtransporte; Mais celà bât aucünenieiicsüf c'e lieü du tàbleâü des Isses4 Eftes-vous soensi
ajsiurez, qm vous nayez peur de ce Stlene concierge de slfle ? yure tmt autre, & qui fte veut ioiier a la Bac-
chanteymais elie ne le daigne pas feulement regardeŸ3 car eftant eferife de samour de Diényfusfte ne\peutpen -
ssrk autrs chosequa luyselle l’ïmpr'mcensipensée} &le conîcmple tcutabsintqu iiess: Etdefaiciia conte«
hance âeftsyeuxeftsort attentiue, mais nonpas fhns qneiquefitücuude amoureusi. Ce qtii amcpte (jiuiqut isi
püere à cepajsage} mais nonpas quit Fesitarcijjs du toun
D DDd ij
Bà
11
■ * I