Canina, Luigi [Editor]; Desgodets, Antoine Babuty [Bibliogr. antecedent]
Supplemento all'opera Sugli edifizi antichi di Roma dell'architetto A. Desgodetz (Band 1): Aggiunte e correzioni all'opera Sugli edifizi antichi di Roma dell'architetto A. Desgodetz — Rom, 1843

Page: 30
Citation link: 
https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/canina1843bd1/0030
License: Public Domain Mark Use / Order
0.5
1 cm
facsimile
DO
BASILICA DI ANTONINO PIO
CAPITOLO XIV. CHAPITRE XIV.
Basilica di Antonino Pio. Basilique d' Antonio Pieux.
J-Je colonne che vedonsi ora incorporate nel \Jn reconnaît que les colonnes , qui se voient
muro di prospetto dei la dogana dettaci* Terra, aujourcP hai implantées dans le mur de façade
si conoscono avere appartenuto al peristilio late- de la donane dite de Terre , ont fait partie
raie di un edifizio architettato sulla specie dei du péristyle latéral cPun édisice construit sur le
tempj peritteri ; laonde esfettivamente più ad un modèle des temples périptêres ; et en esfet ces
tempio che ad una basilica devono attribuirsi le restes doivent être rapportés à un temple plutôt
dette reliquie. Quale sosse poi il preciso tempio qu'à une basilique. Cependant il est difficile de
che stava ivi eretto , non bene può determinarsi: déterminer d'une manière précise quel était le
ma considerando la sua posizione ed i tanti temple qui s'élevait en ce lieu; mais, si V on
marmi che surono rinvenuti nel luogo medesi- considère sa position et la grande quantité de
mo , per cui su distinto col nome di piazza di marbres, que Von avait trouvés dans le même en~
Pietra , e che si conobbero appartenere ad un droit, ce qui lui sit donner le nom de place de
portico che serviva di recinto al tempio medesi- Pietra, sragments que fon reconnut avoir op-
ino , si viene in certo modo a stabilire avervi partenti à un portique destine à servir d^enceinte
corrisposto il tempio celebre di Nettuno che era à ce même temple , on est amené à conclure sur
circondato da un portico egualmente rinomato e des données certaines que là était le fameux
distinto collo stesso nome del tempio. Siccome temple de Neptune ', car ce temple était entouré
non vennero fatte alcune ragguardevoli scoperte d^un portique également renommé que Von distin-
dopo la pubblicazione dell1 opera del Desgudetz; guait aussi par le nom de portique de Neptune.
così si è creduto con una sola tavola di poter Depuis la publication de f*ouvrage de Desgodelz ,
supplire a quanto era necessario di far cono- aucune découverte importante n'y a été faite ;
scere in questo supplemento. dès-lors , nous avons pensé pouvoir suppléer avec
une seule planche , à ce qu? il était nécessaire
de faire connaître.
TAVOLA I. PLANCHE I.
Mancando nei disegni esposti dal Desgodetz Les dessins sournis par Desgodetz rf ayant
una precisa idea di quanto sussiste di conserva- pas donné une idée précise de tout ce qui reste
lo in tale monumento, se n'è esposta una vedu- de ce monument en état de conservation, on en
ta nella vignetta delineata nella citata tavola che a présente une vue dans la vignette dessinée sur
serve di frontispizio. cette planche qui sert de frontispice*
FORO DI NERVA
CAPITOLO XV. CHAPITRE XV.
Foro di Nerva. Forum de Nerva.
Lje due colonne 7 che unitamente ad una ri- \_Ju reconnaît que les deux colonnes , qui con-
stretta parte di parete a cui sono congiunte , ven- jointement à une petite portion de mur auquel
gono denominate comunemente le Colonnacce, elles sont annexées , reçoivent communément la
si conoscono avere appartenuto al recinto di quel dénomination de Colonnacce , ont fait partie de
foro che venne construito da Domiziano in un i' enceinte de ce forum que Domilien avait fait
luogo di trapisso,e distinto perciò col nome di construire dans un lieu de passage , circonstance
Transitorio o di Nerva , pel tempio di Palla- qui le fit surnommer Transitorium ; on lui donna
de che questo imperatore vi fece edificare nel aussi le nom de Forum de Nerva , d^un tempie
mezzo, e che esisteva in gran parte conservato que cet empereur y avait fait ériger dans le mi-
sino ai tempi a noi non molto lontani. Una tal lieu, en V honneur de Pallas , et qui était en-
parte di recinto superstite , quantunque si sia più core conservé en grande partie à une epoque as-
di una volta scoperto sino al suo imbasamento , sez rapprochée* Quoiqu'on ait bien souvent pra-
pnre rimane sempre interrata sino ad un terzo tiqué des fouilles jusqu' au soubassement de ces
dell'altezza delle colonne; percui nulla di gran- restes d* enceinte , cependant ils demeurent tou~
loading ...