Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Crooke, William
A rural and agricultural glossary for the N.-W. Provinces and Oudh — Calcutta, 1888

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.29592#0015
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
A

RURAL AND AGRICULTURAL GLOSSARY

FOE

THE N.-W. PEOVINCES AND OUDH.

ABA

-*-- Λ Λ Λ

ABPÄSHI

A

Abâ—[Arabic ’abâ — to prepare]—a long coat
open in front from the neck to the skirt, shaped
like a dressing-gown, worn by respectable men
and religions mendicants. In Egypt, “in cold
or cool weather a kind of black woollen cloak
called ’abâyeh is commonly worn. Sometimes
this is drawn over the head.”—(Lane, “ Modern
Egyptians,” I. 38.) (Choghâ, chughâ.)

Abâd—[Skt. âvâsa — abode] (chain, chaltî, hal-
ghasît, jutâû, khêtâr)—land cultivated, as op-
posed to fartî, zarnîn uftâdah (qv.).

Abâd\—\âbâ(T\ (basgat, basgit, basîkat, bastî, dili)
—the village homestead or site ; the part of the
village lands under cultivation or occupied by
dwelling-houses.

Abâdkâr—\âbâd, Skt. kâra — doer]—a class of
tenants in Gorakhpur who were originally al-
lowed to settle on and clear jungle lands ; now
a kind of middlemen who are held bound to
pay only their proportion (parta) of the Gov-

^ eminent revenue assessed on the village.

Abâdkâri—[abâdkâr)—the tenure of an abâdkâr
(qv.).

Abêrî—[Skt. apriv. vêla = time]—late—of crops,
etc.

Abhijit—lit. victorious—a term sometimes ap-
plied to the 21st or 22nd lunar asterism. It is
not a regular asterism, but is made up of one
“ foot ” of Utiara khârha, and one fifteenth of
Shravana (Nakshatra.)

Abhirog—a disease in cattle in Bundelkhand ;
said to be caused by a worm in the tongue.

Abhuâb—(khêlab)—to move about so as to give
the appearance of being possessed of the devil.
Eastern districts.

Abî—[Pers. âb — water]—generally means land
irrigated either from tanks or wells, as opposed
to bârânî or khâkî : but it is often specially
applied to tank irrigation as opposed to chain
or nahri.

Abij—[a priv. big — seed]— seed that fails to ger-
minate (bîjmâr).

Abîr—(abrak, abrag, bhodal, bhurbliur)—the
ground mica or talc mixed with coloured powder
thrown at the Hoir festival—cf. guiâl.

Âbkâr—[Pers.ai' = water; kâr = maker] (kallâl,
kalvâr)—a distiller ; a maker of intoxicating
spirits.

Âbkàr\—[âbkâr]—the making of country liquor ;
the duties derived from the sale of liquor, drugs,
opium, etc. ; the distillery in which liquor is
made. The distiller is âbkâr, kallâl, kalvâr,
kashîddâr. The liquor is made from the
flowers of the mahvâ (Bassia latifolia) or mo-
lasses (shirah). It is fermented in jars (gharâ,
viathor) and distilled in a cauldron (dêgh),
which is covered by an inverted vessel (nând),
and the vapour passes thence into a “ worm ”
(naichâ), and thence into condensing vessels
(bhabkâ, bhapka) which are buried in a water-
vat (hauz). The liquor|is then collected in a pot
(matukâ, matukî). The fermented sugar or ma-
huâ is to the west lâhan ; to the east, where ma-
huâ is most generally used, it is pâs. Each boil-
ing is tâo. Liquor distilled once is êkbârâ or
tharrâ, of which there are two kinds—râsî or
weak, and phul, pliûlkâ, stronger spirit. As
in other trades, sale by wholesale is thokfaroshî,
and retail sale Jçhurdâ, khurdah farosM. The

distillery itself is abkârî or bhatthi, and the
retail shop gaddi.

Abkhorâ— \(amkhorâ) — a drinking-vessel,

Abkhorah— f generally made of metal, seldom
Âbkhorâ— l of earthenware, the sides of

Âbkhorah— ✓ which are broader towards the
mouth. It resembles the gilâs (glass), but the
latter has generally no stand (f/Ora),andtke sides
are straight or only slightly curved. It is
derived from Pers. âb — water ; khwurdan -
to eat. Earthen vessels of a somewhat similar
shape are the dabuâ, kulhrâ, matkainâ or
purvâ.

Abîaq—j piebald-coloured—of animals.

Âbpâshî—[Pers. âb water; pâshîdan to sprinkle]
(bharâî, kuleono, panyâî, smchâî)—irriga-
tion of land. For the various kinds of irriga-
tion see nâo, palêh, palêo, parêh, paréo,
palêvat, parêvat, pataiâ. To irrigate is âb-
pâshî karnâ, pâni patânâ, pânî dênâ, pâm
bahâvâ, parêhnâ, patânâ, patkab, sîchnâ,
sîrichnâ: For the men employed iu irrigation

B
 
Annotationen