Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Crooke, William
A rural and agricultural glossary for the N.-W. Provinces and Oudh — Calcutta, 1888

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.29592#0045
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
EAR AI RI

31

EARJÊRI

Barairî—[P barâî — sugarcane, but cf. bâra\—
the circle of land near the village site. Bundel-
khand (gauhân).

Baraith— 7 [Skt. vriti] — a conservatory or

Baraithâ—_) garden for growing betel (barêj,

pân).

Baraiyâ—[P Skt. vâri = water, but see bâharâ]
—the man who distributes the irrigation water
in a field. West districts (hath vaiyâ).

Barakat kî mitti—[Arab, barak — praying]—a
piece of wood with an inscription in moist clay
or cowdung placed on a pile of cleaned grain to
save it from thieves and the evil eye; used
by Muhammadan cultivators in the West dis-
tricts (chânk).

Barâmdâ—[either Fers, barâmadah = outgoings
or Skt. varanda, rt. var ■= to surround. Platts
separates the words barâmdâ from Pers. and
barahdâ from Skt. “ Hobson-Jobson” sv.
verandah—leaves the matter doubtful]—(bar·
ândâ, barandâ, châkh, c.hhâjo, sâyâbân)—the
verandah of a house. To the east Jchamhiya -
low veraudah.

Baran—[P Skt. vâri = water]—alluvial deposits.

Baran—[Skt. varana]—a present tied up in a
cloth and given to Brahmans before certain
ceremonies. East districts.

Baran—fibre for rope-making. East districts.

Barândâ— \ [see barâmdâ]—the verandah of a

Barandâ—j house.

Barangâ—[Skt. varga = square]—the square
corner beam of a house-roof (kamarballâ) ;
planks used in roofing.

Bârânî—[bar, Skt. vâri = water] (akâsî vriti)—
unirrigated land ; land dependent on the rain
for irrigation. Khêt bârânî, jaisâ inâmrajâni
— an unirrigated field is only as much to be
trusted as a king’s presents (khâkî).

Barâo—see baraunâ.

Barârî—[Skt. varâtalca — a rope]—the hauling
ropes of a harrow (barahâ).

Barasbyâh— 7 [b aras = year; byâli — mar-

Barasbyâvar—) riage]—a woman who has a
child yearly (barsâin).

Baras gâtith—[baras — year ; gârith — knot]
(?alamdin, janamdin, sâlgirah)—the ceremony^
on a child’s birthday, when a knot is tied in a
cord.

Barasnâ—[Skt. varsha = rain]—to rain.

M.âli châhê barasnâ, dhobi châhê dhup,

Sâh châliê bulnâ, chor cliâhê chug.

[The gardener longs for rain, the washerman for
sunshiue, the merchant talking, and the thief
silence.]

JBhalâ na at kâ barasnâ, bhali na at Jcî
dhûp ;

Shalâ na at Icâ bolnâ, bhali na at hi chup.

[Too much rain, too much sunshine, too much talk
and too much silence, are all bad.]

Barasvâhî—[bar as — year]—yearly wages (sâ-
lânâ).

Barat—[Skt. varâta, varâtalca]—the main well
rope. West districts (bar't).

Barat—a weed destructive to rice—see dhondâ.

B arât— 7 [Skt. vara-yâtra — the bridegroom’s

Barât— j coming, or vara-râtri — the bride-
groom’s night]—(bariât)—the procession of the
bridegroom when he comes to fetch his bride

(byâli). Nâîki barât mên sabhî Thâkur -
at the barber’s wedding every one is a Thâ-
kur.

Baraukhâ—a tall soft variety of sugar-cane, pos-
sessing abundant juice. Oawnpur (fkh).

Baraunâ—(barâo, barâo)—the ceremonious se-
paration of that person from his relatives and
friends by whose negligence or act a cow or bul-
lock has died. East districts.

Barâufichî—the jeweller’s brush. Rohilkhaud
(sunâr),

Baraundhâ—[cf. bârî] — land under cotton in the
past season. West districts (bankharâ).

Baraunthâ—the part of the wall between the top
of the door and the roof. West districts.

Baraunthâ—the first room on entering a house ;
the vestibule (barothâ).

Barbarî—the Barhary breed of goats (bakrâ).

Bârbatâî—[bar = load, batâî — division]—divi-
sion of crops by loads between landlord and
tenant (batâî).

Barchhîbandî—[barchhî = a lance]—a variety
of the birt (qv.) tenure ; lands given in lieu of
military service.

Bard—[see balad]—an ox, bullock.

Pûrab Icâ bard ; pachchham kâ mard ;

Uttar kâ nir ; dakhin kâ chir.

[The east for oxen, the west for men, the north for
water, the south for clothes.]

Bardâ—(bardi)—a kind of light sandy or stony
soil (bhur).

Bardâ—lowlands iu river valleys (kachhâr).

Bardâb — [bard — a bull]—to put a cow to the
hull. East districts (bahânâ).

Bardahà—[bard = ox] —a cattle-dealer. East
districts (byopârî).

Bardaihî—[bard — ox]—fees paid to the owner
of land for grazing. East districts (charî).

Bardânâ—(bardhânâ)—see bardâb.

Bardaur—[barâ — ox : Skt. vâta = enclosure]
—an enclosure or shed for cattle.

Bardhâ |an ox’ (baladh).

Bardhânâ—see bardânâ.

Bardhî—(charsâ)—a bullock hide.

Bardhvânâ—to put a cow to the bull. West
districts (bahânâ).

Bardî—a kind of light sandy or stony soil
(bardâ).

Bardiyâ—[see bard]—a cowherd: specially one
employed to watch the semi-wild cattle in the
Tarai (thathiyâr).

Bârduârî—(bârchhikâî, bâr rukhâi)—the cere-
mony at the door of his house when the bride-
groom returns with the bride. His sister stops
the door against the bride till she gets a
present.

Barêj— | [Skt. vriti = a betel enclosure] (ba-

Barêjâ— j raith, baraithâ, bârî, bhît,pcmvârî)
—a garden or conservatory^ for growing betel.
West districts (pân).

Barêkhî—a woman’s arm ornament : according
to Grierson chiefly worn by women of the Guâla
class.

Barêr— h [Skt. ball danda]—the ride pole of a

Barêrâ— > house. East districts (balêndî).

Barêrî— J In Kahâr slang barêrâ — the

boundary of a field (mêrïd).
 
Annotationen