GAHNA
97
G AL J AN A
Gahnâ—[Skt. grahana = seizing]—(1) jewellery
(zêvâr) ; (2) a usufructuary mortgage. Duâb
(rahn).
Gahnâ—7 [Skt. gâh — to move]—(1) (lidahnî,
Gâhnâ—) dohrânâ, utliâvan) a light plough-
ing to cover in the rice seed—Upper Duâb—
(see gahan, gâhan) ; (2) to. tread out grain—
Upper Duâb and Rohilkhand.
Pair g aha jo râkhê pas.
Bin barsâê na pâvê râs.
[If you keep your threshed corn un winnowed, it
will rain on it before you get the cleaned grain.]
Gahnai rakhnâ—\gahnâ]—to give anything in
security for a loan. Bundelkhand (rahn),
Gahrä —[Skt. grih — holding]—a sheaf of corn ;
a bundle of fodder or thatching grass. Duâb,
Rohilkhand (pûlâ).
Gahvâ—7 [Skt. grahana = seizing]—ajewel-
Gahvî — j ler’s pincers (sunâr).
Gâî —cesses levied by the landlord on the tenant’s
share of the produce in division of crops—Cen-
tral Duâb (sêrahi).
Gail—[Skt. gama = going] —(1) a road or
path. Central Duâb (lîk, pagdandî).
Têlî kâ hail, kyâjânê g ail ;
Khdl Ichâê, lagê rahê ghânî sê.
[What does the oilman’s ox know of the road ? He
eats oilcake and is kept stuck at the hollow of
the mill] ; (2) a bunch of fruit like plantains.
Gailahû— [gail]—a traveller, passer-by. Central
Duâb.
Gailar—[gail (qv.) = in company with]—a child
by a marriage in the karâo (qv.) [form : a step-
son : see kad hêlar.
Gainâ—see gênâ.
Gainchanî—[gêhûn — wheat, chanâ — gram]—
wheat and gram sown together (gochanî).
Gaintâ—[gaitâ]—a pick-axe.
Gair—(1) the pot in which mortar is mixed (râj ) ;
(2) cultivation along the sides of a valley. Ku-
maun.
Gairâ —A [Skt. grih — holding —cf. gahra]—
Gain — ! (1) a sheaf or bundle of thatching
Gairiyâ— f grass. West districts (pûlâ) ; (2)
Gairyâ—J a stack of cut grain left to dry
before threshing. Upper Duâb (pahî).
Gâj—[Skt.garj = to roar]—lightning or thunder.
In the West districts women when they hear
thunder tie a string known as gâj kâ tâgâ on
their left wrists (bijuli).
Gâj —muddy scum such as that in which rice is
planted.
Gaj — [corr. of gaz]—(1) a yard ; (2) the thin
spokes in a wheel as contrasted with ârâ = the
thick spokes (bahlî, gârî).
Gajâ 7 [gâj — muddy scum]—the early rice in
Gâjâ j Rohilkhand. In the hills this sowing
begins in April or May, when the finer varieties
only are sown, and the reaping takes place in
September.
Gâjar—[Skt. garjara]—the carrot (Oaucus
carota).
Gajar—[acc. to Platts gêhûn-jai]—wheat with a
sprinkling of barley sown with it.
Gajarbhat—[gajar, bhât = boiled rice]—carrots
boiled into a sort of pudding with rice and sugar.
Gajardam—very early in the morning (fajar).
Gajarrâ—[gâjar] (gajrâ)—carrot leaves used for
cattle fodder (gajraut).
Gajaurâ—grain winnowed only once. Duâb
(khajûrâ).
Gajbâk—[gaj = elephant ; bank — a crooked im-
plement] (_gajbânk)—a stick for driving an ele-
phant.
Gajbandhan— j[£aj — elephant; bândhnâ —
Gajbandhanâ— > to fasten]—a chain for ty-
Gajbandhanî—■ ' ing up an elephant.
Gajbânk—see gajbâk.
Gajjar—[gâj] muddy, swampy, ground.
Gajrâ—[gâjar]—(1) carrot leaves (gajarrâ) ; (2) a
woman’s ornament for the wrist. One variety
consists of clusters of gold knots like black-
berries strung on silk cord.
Gajraut— ") [g.âjar] [gajarrâ, gajrâ)—carrot
Gajrautâ— ] leaves used as cattle fodder.
Gâkar—[Skt. angâraka = hot charcoal]—cakes
made of the arhar pulse mixed with other grain
and cooked in hot ashes (angâlcar)..
Gâl— 7 [lit. the cheek, a mouthful]—the handful
Gâlâ— j of grain put into the flour mill at one-
time. West districts—see chakki.
Gâlâ—carded cotton, the flock of cotton ; a cotton,
pod (ghêritî).
Galaichâ —[corr. of Arabic qâlîchah]—(1 )(dulîchâ,
galîchâ)—amat made of cotton thread (qâlîn) -r
(2) a grassy piece of ground ; Katars’ slang.
Galêf— 7 [Arabic ghilâf]—an outer sheet—see
Galêp— j ghilâf.
Gafêfnâ— 7 [Arabic ghilâf = a cover]—a cook’s
Galêpnâ—j word—to cover up something im
a fold of paste and make it into balls·.
Galâvat—[gaina = to melt]—the coarsest kind of
smoking tobacco (tambâkû).
Galgâdâ—[galâ — neck ; gârnâ — to unite]—a
rope tying the leg of a vicious or runaway ani-
maL to its neck—cf. dhagnâ.
Gâlh— 7 [gâlâ]—a ball of carded cotton. West
Gâlhâ—) districts—seedhuniyâ.
Galhî—[corr. of galahi]—the forepart of a boat:
sometimes^ used to the East for the stern post
(nâo).
Galî—[prob. Skt. gala =: throat]—(1) (galiyârâ)
a lane or narrow street. Apnî galî men kutta
bhî shêr hotâ liai — the dog even is a tiger in-
his own lane : Scotticé—“a cock is crouse on
his-own midden.”
Kavvâ kî dum mêû anâr hi kali·
Kavvâ phirê galî galî.
[Said of a fop—when the crow gets a pome-
granate bud stuck on his tail he struts through-
the lanes)}.
(2) a narrow path or mountain pass. Hill districts,
Galiyâ—[Skt. gal, Hind, girna — to fall] (gâdar,
gariyâr, giriyâ, girrâ, kûûchar, paruâ)—
a lazy ox, one that lies down at its work.
Galiyâ—[ ? gainâ — to melt]—of weather—rain-
less, with little rain.
Sâvan galiyâ kyâ karê, jo Bhâdon baliyâ hoê
Bhwlâ kisân Kârtik mâmgê mêhh.
[What harm does a rainfess Sâvan do-if there be
good rain in Bhâdon. He is a, foolish husband-
man who asks for rain in Kârtik]—also see
bâdar.
Gaiiyânâ—[galâ — the throat]—to force food or
medicine clown an animal’s throat.
Galiyârâ—see galî.
Galjânâ—[gainâ — to melt]—(dûbjânâ) to be-
come irrecoverable—of a debt.
H
97
G AL J AN A
Gahnâ—[Skt. grahana = seizing]—(1) jewellery
(zêvâr) ; (2) a usufructuary mortgage. Duâb
(rahn).
Gahnâ—7 [Skt. gâh — to move]—(1) (lidahnî,
Gâhnâ—) dohrânâ, utliâvan) a light plough-
ing to cover in the rice seed—Upper Duâb—
(see gahan, gâhan) ; (2) to. tread out grain—
Upper Duâb and Rohilkhand.
Pair g aha jo râkhê pas.
Bin barsâê na pâvê râs.
[If you keep your threshed corn un winnowed, it
will rain on it before you get the cleaned grain.]
Gahnai rakhnâ—\gahnâ]—to give anything in
security for a loan. Bundelkhand (rahn),
Gahrä —[Skt. grih — holding]—a sheaf of corn ;
a bundle of fodder or thatching grass. Duâb,
Rohilkhand (pûlâ).
Gahvâ—7 [Skt. grahana = seizing]—ajewel-
Gahvî — j ler’s pincers (sunâr).
Gâî —cesses levied by the landlord on the tenant’s
share of the produce in division of crops—Cen-
tral Duâb (sêrahi).
Gail—[Skt. gama = going] —(1) a road or
path. Central Duâb (lîk, pagdandî).
Têlî kâ hail, kyâjânê g ail ;
Khdl Ichâê, lagê rahê ghânî sê.
[What does the oilman’s ox know of the road ? He
eats oilcake and is kept stuck at the hollow of
the mill] ; (2) a bunch of fruit like plantains.
Gailahû— [gail]—a traveller, passer-by. Central
Duâb.
Gailar—[gail (qv.) = in company with]—a child
by a marriage in the karâo (qv.) [form : a step-
son : see kad hêlar.
Gainâ—see gênâ.
Gainchanî—[gêhûn — wheat, chanâ — gram]—
wheat and gram sown together (gochanî).
Gaintâ—[gaitâ]—a pick-axe.
Gair—(1) the pot in which mortar is mixed (râj ) ;
(2) cultivation along the sides of a valley. Ku-
maun.
Gairâ —A [Skt. grih — holding —cf. gahra]—
Gain — ! (1) a sheaf or bundle of thatching
Gairiyâ— f grass. West districts (pûlâ) ; (2)
Gairyâ—J a stack of cut grain left to dry
before threshing. Upper Duâb (pahî).
Gâj—[Skt.garj = to roar]—lightning or thunder.
In the West districts women when they hear
thunder tie a string known as gâj kâ tâgâ on
their left wrists (bijuli).
Gâj —muddy scum such as that in which rice is
planted.
Gaj — [corr. of gaz]—(1) a yard ; (2) the thin
spokes in a wheel as contrasted with ârâ = the
thick spokes (bahlî, gârî).
Gajâ 7 [gâj — muddy scum]—the early rice in
Gâjâ j Rohilkhand. In the hills this sowing
begins in April or May, when the finer varieties
only are sown, and the reaping takes place in
September.
Gâjar—[Skt. garjara]—the carrot (Oaucus
carota).
Gajar—[acc. to Platts gêhûn-jai]—wheat with a
sprinkling of barley sown with it.
Gajarbhat—[gajar, bhât = boiled rice]—carrots
boiled into a sort of pudding with rice and sugar.
Gajardam—very early in the morning (fajar).
Gajarrâ—[gâjar] (gajrâ)—carrot leaves used for
cattle fodder (gajraut).
Gajaurâ—grain winnowed only once. Duâb
(khajûrâ).
Gajbâk—[gaj = elephant ; bank — a crooked im-
plement] (_gajbânk)—a stick for driving an ele-
phant.
Gajbandhan— j[£aj — elephant; bândhnâ —
Gajbandhanâ— > to fasten]—a chain for ty-
Gajbandhanî—■ ' ing up an elephant.
Gajbânk—see gajbâk.
Gajjar—[gâj] muddy, swampy, ground.
Gajrâ—[gâjar]—(1) carrot leaves (gajarrâ) ; (2) a
woman’s ornament for the wrist. One variety
consists of clusters of gold knots like black-
berries strung on silk cord.
Gajraut— ") [g.âjar] [gajarrâ, gajrâ)—carrot
Gajrautâ— ] leaves used as cattle fodder.
Gâkar—[Skt. angâraka = hot charcoal]—cakes
made of the arhar pulse mixed with other grain
and cooked in hot ashes (angâlcar)..
Gâl— 7 [lit. the cheek, a mouthful]—the handful
Gâlâ— j of grain put into the flour mill at one-
time. West districts—see chakki.
Gâlâ—carded cotton, the flock of cotton ; a cotton,
pod (ghêritî).
Galaichâ —[corr. of Arabic qâlîchah]—(1 )(dulîchâ,
galîchâ)—amat made of cotton thread (qâlîn) -r
(2) a grassy piece of ground ; Katars’ slang.
Galêf— 7 [Arabic ghilâf]—an outer sheet—see
Galêp— j ghilâf.
Gafêfnâ— 7 [Arabic ghilâf = a cover]—a cook’s
Galêpnâ—j word—to cover up something im
a fold of paste and make it into balls·.
Galâvat—[gaina = to melt]—the coarsest kind of
smoking tobacco (tambâkû).
Galgâdâ—[galâ — neck ; gârnâ — to unite]—a
rope tying the leg of a vicious or runaway ani-
maL to its neck—cf. dhagnâ.
Gâlh— 7 [gâlâ]—a ball of carded cotton. West
Gâlhâ—) districts—seedhuniyâ.
Galhî—[corr. of galahi]—the forepart of a boat:
sometimes^ used to the East for the stern post
(nâo).
Galî—[prob. Skt. gala =: throat]—(1) (galiyârâ)
a lane or narrow street. Apnî galî men kutta
bhî shêr hotâ liai — the dog even is a tiger in-
his own lane : Scotticé—“a cock is crouse on
his-own midden.”
Kavvâ kî dum mêû anâr hi kali·
Kavvâ phirê galî galî.
[Said of a fop—when the crow gets a pome-
granate bud stuck on his tail he struts through-
the lanes)}.
(2) a narrow path or mountain pass. Hill districts,
Galiyâ—[Skt. gal, Hind, girna — to fall] (gâdar,
gariyâr, giriyâ, girrâ, kûûchar, paruâ)—
a lazy ox, one that lies down at its work.
Galiyâ—[ ? gainâ — to melt]—of weather—rain-
less, with little rain.
Sâvan galiyâ kyâ karê, jo Bhâdon baliyâ hoê
Bhwlâ kisân Kârtik mâmgê mêhh.
[What harm does a rainfess Sâvan do-if there be
good rain in Bhâdon. He is a, foolish husband-
man who asks for rain in Kârtik]—also see
bâdar.
Gaiiyânâ—[galâ — the throat]—to force food or
medicine clown an animal’s throat.
Galiyârâ—see galî.
Galjânâ—[gainâ — to melt]—(dûbjânâ) to be-
come irrecoverable—of a debt.
H