HAÏR
app. IV 10800, TL 4,829); ♦ haïr inf. substantivé
“le fait de haïr” (ca. 1170, TristThomL 635 [V
délit de li désir, Dune m’irt grant paine l’astenir;
E si ne coveit le délit, Dune m’irt fort a sofrir
son lit. U li haïr u li amer M’irt forte paine a
endurer]); ♦ haïr al de + infinitif “prendre (qch. ou
qn) en haine” (ca. 1170 - ca. 1243, RouH III 4560
[Maugier n ’i volt pas remanoir, Ses parenz haï a
veeir; De la contrée s’esloigna, En Costentin s’en
trespassa]; BenTroieC 6095; AlexParHM 265,20;
ChevCygnePropN 3374 [Saisne sont en ce! régné,
qui Dex puist graventer! Si destruisent ma terre,
ardent et font gaster. N’i a cel ne me hee de la teste
a couper]; VMortAnW 7,3; OgDanE 8404 [Je has
Ogier de la teste a coper]; MousketR 2979 [5/ haioit
fort vin a boivre], TL 4,832); ♦ haïr + syntagme
renforçant la valeur affective de l’énoncé (deIa mort;
de mortel envie; etc.) “id.” (ca. 1170 - mil. 14es.,
ErecFr 1004 [Por quel forfait et por quel tort Me
doiz tu donc haïr de mort?]; BenTroieC 27126;
BenDucF 15841 [Mult le haeit de grant haor, Kar
sa terre tote e s’onor Vaut mult que ait un de ses
fiz]; PercB 5750; 9125; EscoufleS 7655; ChevilEspI
7920; NoomenFabl 97,12 [Uns sires qui tenait grant
terre, Qui tant haoit de mortel guerre Totes genz de
malveisse vie Que il tour fesoit vilenie]; AvocasR
80; etc.etc.; HMondB 2132; LionBourgAlK 31603
[5/ androit n 'ait personne de son estraccion Que de
mort ne lou haice], TL 4,832); ♦ faire a haïr “être
haïssable” (déb. 13es. - 13es., MeraugisF 3191 [De
ce n’ai je pas grant envie, Dit Meraugis, ja n’en
serai Chastelains, non; car je ne sai Chastel qui
tant face a haïr]; BuevelS 2640 [Les grans tortues,
qui molt font a ahir, D'icelë aigue commencent a
hisir, De lor venin font la cartre puïr]; RosetLec
1642; NoomenFabl 36,91 (De la saineresse) [Tel
oingnement ne haz je mie, Et il ne fet pas a haïr]);
♦ haïp.p. employé comme adj. “qui est haïssable”
(ca. 1170 - ca. 1224, BenTroieC 26465 [Las! Tant
i ot doloros plait! Com pesme mort e com haïe];
BenDucF 8144 [iceste jenz haïe, en parlant des
Danois, cp. la gent haïe ci-dessous]; BodelNicH2
451 [Veés ichi le gent haïe, employé par des païens
pour parler des chrétiens; cp. la gent haïe ci-dessous];
AimeriD 367 [la terre haïe, en parlant de Narbonne
occupé par les Turcs, cp. la gent haïe ci-dessous];
CoincylllV 1795 [Savent crioit li fel, lifroizA voiz
haïe, a voiz hideuse, A voiz horrible et tenebreuse],
TL 4,833); ♦ la gent haïe désignation des païens par
des chrétiens (ca. 1170 - 13es., BenTroieC 10421;
PelCharlF 102 [Les Turc et les Persaunz et cele
gent haïe]; SaisnLB 4491; 4651; 5819; AmbroiseP
3817; MortAymC 3861; WaldefH 17241; 17266 [En
icele grant compangnie De cele pute gent haïe
Saracins ierent fors e durs, Plus de vint mile i ot
des Turcs]; AimeriD 1088; 1116; AnsCartA 2516;
3448; 5624var.; SJeanEvW 680; SimPouillB 561,
TL 4,833 [quelques att. sub. “verhaBt”]); ♦ haïant
5 p.prés. employé comme subst. “celui qui éprouve de
la haine” (lem. 12es. - 2em. 13es., PsCambrM 17,41
[De mes enemis tu dunas a moi le dos, e les haanz mei
desparpeillas, texte 1t.: et odientes me dispersisti] ;
PsOxfM 17,44 [les haïssanz]; RobGrethEv Stone;
io AmDieuK 82 [pour les deux dernières att., cf. la
remarque ci-dessus]; [mfr. AalmaR 3700], Stone
348b); ♦ haïr v. pron. “éprouver de la haine envers
soi-même” (dep. ca. 1177, LancU 3723 [Ce tient
a honte et a grant let Lanceloz, tant que il s’an
15 het, C’une grant piece a, bien le set, Le pis de la
bataille eü, Si l’ont tuit et totes seu]; EscoufleS 2563;
ContPerc’AR 3448 [Tropfeisoitli rois grantfolor De
traïtors o soi tenir; Seul de ce nous devons haïr],
TL 4,833); ♦ v. pron. récipr. “éprouver de la haine
20 l'un contre l’autre” (dep. 2em. 13es., AlexParA II 77
[De deuspars s ’entrevienent, baissiés les gonfanons,
Des mors et des navrés fu sanglans li sablons.
Tant forment s’entrefierent (var. mss. 2em. 13es. [t.5
p. 152] Si durement se heent), n’ont cure de prisons,
25 As espees d’acier paient lor raençons]); + v.a. “porter
un sentiment négatif, une aversion (envers qn ou
qch.)” (dep. ca. 1165, MarieGuigW2 216 [Mult het
chascuns que il seit eus (cocu)]; MarieElidW2 374;
BenTroieC 10422; SThomGuemW1 5223; LancU
30 5 7 8; 1256 [La pucele voit bien et set Que cil sa
conpaignie het Et volontiers s’an sofferroit Ne ja
plus ne li requerrait]; LancF 1346; YvainF 1903;
4544; AlexHM 163,13; RenM I 1010; AmbroiseP
1445 [Par un lundi la matinée Aveit Deus l’ovre
35 destinee Qu’il voleit que li rois feïst, E que les
perilliez queïst, E que sa suror delivrast, E que
s’amie aillors menast. Chascone haeit la jornee
Que ele esteit Hoc tomee, Car l’empereres les eüst
Ambesdous prises s’il peiist, gloss, “maudissait le
40 jour”]; EscoufleS 6052; etc.etc., TL 4,832); ♦ v. pron.
“porter un sentiment négatif, une aversion envers
soi-même” (mil. 14es., BaudSebB XX 615 [Fiaux
a putain! Bastars! Ta mere voilt gisir Avoeques
pluseurs hommes, mais pour toi eshardir T’a voillut
45 le meillour des peres retenir. Nés sces quelz fieux
tu es, si te dois bien haïr], TL 4,833 [sub “sich
hassen”]); ♦ prov. Oncques n’aima bien, qui pour
si peu haït/ Onqe bien ne me ama, qi pour si poy
me het, et similaires (lem. 14es. - Cotgr 1611, ProvM
50 1441 ; GuillMachC 2,500s.; SchulzeBusProv p. 259;
Hassell A 54). ♦ 2° “forcer (qn) à agir contre sa
volonté, contraindre” (1271, CoutStAmandM 115,21
[... ne sire ne doit semonre de loi a dire, ne eschevins
ne le peult assener, ne maire ne le peult faire, devant
51
52
app. IV 10800, TL 4,829); ♦ haïr inf. substantivé
“le fait de haïr” (ca. 1170, TristThomL 635 [V
délit de li désir, Dune m’irt grant paine l’astenir;
E si ne coveit le délit, Dune m’irt fort a sofrir
son lit. U li haïr u li amer M’irt forte paine a
endurer]); ♦ haïr al de + infinitif “prendre (qch. ou
qn) en haine” (ca. 1170 - ca. 1243, RouH III 4560
[Maugier n ’i volt pas remanoir, Ses parenz haï a
veeir; De la contrée s’esloigna, En Costentin s’en
trespassa]; BenTroieC 6095; AlexParHM 265,20;
ChevCygnePropN 3374 [Saisne sont en ce! régné,
qui Dex puist graventer! Si destruisent ma terre,
ardent et font gaster. N’i a cel ne me hee de la teste
a couper]; VMortAnW 7,3; OgDanE 8404 [Je has
Ogier de la teste a coper]; MousketR 2979 [5/ haioit
fort vin a boivre], TL 4,832); ♦ haïr + syntagme
renforçant la valeur affective de l’énoncé (deIa mort;
de mortel envie; etc.) “id.” (ca. 1170 - mil. 14es.,
ErecFr 1004 [Por quel forfait et por quel tort Me
doiz tu donc haïr de mort?]; BenTroieC 27126;
BenDucF 15841 [Mult le haeit de grant haor, Kar
sa terre tote e s’onor Vaut mult que ait un de ses
fiz]; PercB 5750; 9125; EscoufleS 7655; ChevilEspI
7920; NoomenFabl 97,12 [Uns sires qui tenait grant
terre, Qui tant haoit de mortel guerre Totes genz de
malveisse vie Que il tour fesoit vilenie]; AvocasR
80; etc.etc.; HMondB 2132; LionBourgAlK 31603
[5/ androit n 'ait personne de son estraccion Que de
mort ne lou haice], TL 4,832); ♦ faire a haïr “être
haïssable” (déb. 13es. - 13es., MeraugisF 3191 [De
ce n’ai je pas grant envie, Dit Meraugis, ja n’en
serai Chastelains, non; car je ne sai Chastel qui
tant face a haïr]; BuevelS 2640 [Les grans tortues,
qui molt font a ahir, D'icelë aigue commencent a
hisir, De lor venin font la cartre puïr]; RosetLec
1642; NoomenFabl 36,91 (De la saineresse) [Tel
oingnement ne haz je mie, Et il ne fet pas a haïr]);
♦ haïp.p. employé comme adj. “qui est haïssable”
(ca. 1170 - ca. 1224, BenTroieC 26465 [Las! Tant
i ot doloros plait! Com pesme mort e com haïe];
BenDucF 8144 [iceste jenz haïe, en parlant des
Danois, cp. la gent haïe ci-dessous]; BodelNicH2
451 [Veés ichi le gent haïe, employé par des païens
pour parler des chrétiens; cp. la gent haïe ci-dessous];
AimeriD 367 [la terre haïe, en parlant de Narbonne
occupé par les Turcs, cp. la gent haïe ci-dessous];
CoincylllV 1795 [Savent crioit li fel, lifroizA voiz
haïe, a voiz hideuse, A voiz horrible et tenebreuse],
TL 4,833); ♦ la gent haïe désignation des païens par
des chrétiens (ca. 1170 - 13es., BenTroieC 10421;
PelCharlF 102 [Les Turc et les Persaunz et cele
gent haïe]; SaisnLB 4491; 4651; 5819; AmbroiseP
3817; MortAymC 3861; WaldefH 17241; 17266 [En
icele grant compangnie De cele pute gent haïe
Saracins ierent fors e durs, Plus de vint mile i ot
des Turcs]; AimeriD 1088; 1116; AnsCartA 2516;
3448; 5624var.; SJeanEvW 680; SimPouillB 561,
TL 4,833 [quelques att. sub. “verhaBt”]); ♦ haïant
5 p.prés. employé comme subst. “celui qui éprouve de
la haine” (lem. 12es. - 2em. 13es., PsCambrM 17,41
[De mes enemis tu dunas a moi le dos, e les haanz mei
desparpeillas, texte 1t.: et odientes me dispersisti] ;
PsOxfM 17,44 [les haïssanz]; RobGrethEv Stone;
io AmDieuK 82 [pour les deux dernières att., cf. la
remarque ci-dessus]; [mfr. AalmaR 3700], Stone
348b); ♦ haïr v. pron. “éprouver de la haine envers
soi-même” (dep. ca. 1177, LancU 3723 [Ce tient
a honte et a grant let Lanceloz, tant que il s’an
15 het, C’une grant piece a, bien le set, Le pis de la
bataille eü, Si l’ont tuit et totes seu]; EscoufleS 2563;
ContPerc’AR 3448 [Tropfeisoitli rois grantfolor De
traïtors o soi tenir; Seul de ce nous devons haïr],
TL 4,833); ♦ v. pron. récipr. “éprouver de la haine
20 l'un contre l’autre” (dep. 2em. 13es., AlexParA II 77
[De deuspars s ’entrevienent, baissiés les gonfanons,
Des mors et des navrés fu sanglans li sablons.
Tant forment s’entrefierent (var. mss. 2em. 13es. [t.5
p. 152] Si durement se heent), n’ont cure de prisons,
25 As espees d’acier paient lor raençons]); + v.a. “porter
un sentiment négatif, une aversion (envers qn ou
qch.)” (dep. ca. 1165, MarieGuigW2 216 [Mult het
chascuns que il seit eus (cocu)]; MarieElidW2 374;
BenTroieC 10422; SThomGuemW1 5223; LancU
30 5 7 8; 1256 [La pucele voit bien et set Que cil sa
conpaignie het Et volontiers s’an sofferroit Ne ja
plus ne li requerrait]; LancF 1346; YvainF 1903;
4544; AlexHM 163,13; RenM I 1010; AmbroiseP
1445 [Par un lundi la matinée Aveit Deus l’ovre
35 destinee Qu’il voleit que li rois feïst, E que les
perilliez queïst, E que sa suror delivrast, E que
s’amie aillors menast. Chascone haeit la jornee
Que ele esteit Hoc tomee, Car l’empereres les eüst
Ambesdous prises s’il peiist, gloss, “maudissait le
40 jour”]; EscoufleS 6052; etc.etc., TL 4,832); ♦ v. pron.
“porter un sentiment négatif, une aversion envers
soi-même” (mil. 14es., BaudSebB XX 615 [Fiaux
a putain! Bastars! Ta mere voilt gisir Avoeques
pluseurs hommes, mais pour toi eshardir T’a voillut
45 le meillour des peres retenir. Nés sces quelz fieux
tu es, si te dois bien haïr], TL 4,833 [sub “sich
hassen”]); ♦ prov. Oncques n’aima bien, qui pour
si peu haït/ Onqe bien ne me ama, qi pour si poy
me het, et similaires (lem. 14es. - Cotgr 1611, ProvM
50 1441 ; GuillMachC 2,500s.; SchulzeBusProv p. 259;
Hassell A 54). ♦ 2° “forcer (qn) à agir contre sa
volonté, contraindre” (1271, CoutStAmandM 115,21
[... ne sire ne doit semonre de loi a dire, ne eschevins
ne le peult assener, ne maire ne le peult faire, devant
51
52