Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

L égyptologie: journal mensuel — 3.1876

DOI Heft:
Heft 11 et 12 (Novembre et Décembre 1876)
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9431#0085
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
3e Année. — Nos 11 et 12

Novembre et Décembre 1876.

L'ËGYPTOLOGIE

JOURNAL MENSUEL PUBLIÉ A CHALON-SUR-SAONE PAR F- CHABAS

prix d'abonnement: on an ou douze numéros, Wl< francs.
( A Chalon-sur-Saône, chez Jules DEJUSSIEU, Imprimeur;

on s aiiowe : {

( A Paris, chez MAISONNEUVE & Cie, Editeurs, 25, quai Voltaire.

Analyse de la quarante-cinquième Maxime (Suite).

Le groupe V 1 l'bcb . est bien connu. Son double déterminatif spécialise l'action de la

marche. Le radical est|t 0 ci^c, ou peut-être même (1 „ , cb; mais, à raison de sa
signification, l'orthographe en est habituellement redoublée, ce redoublement constituant en égyptien
une forme intensitive ou énergique. Il se dit particulièrement de la marche rapide et précipitée,
comme par exemple de celle du vaincu qui s'échappe du milieu de la mêlée :

Alors fut le chef méprisable des Libyens à courir pour s'enfuir'.
Menacé par son frère qui l'attendait, le couteau à la main, Anepu

fut à se prendre à courir'.

On pourrait multiplier ces exemples déjà concluants. Je citerai seulement un texte qui montre
l'opposition entre cbc]>, se hâter, se presser, courir, et Jj^j*'4'^^ '» baka, s'arrêter, s'affaisser,
se relâcher. s'accroupir , rester inerte. Dans l'énumération des causes de mort pour lesquelles un
papyrus dont j'ai déjà parlé fournit des moyens magiques de salut, la mort par précipitation
précède immédiatement lu mort par inertie . Un autre texte met de même P^P^^ opposition

avec I^^Zl^ > cesser, s'arrêter \

Pour Jg}!y^, nA?ov, copte rh?, pervenire, pertingere, nous pouvons nous contenter de
renvoyer à l'exemple que nous avons cité dans l'analyse de la vingt-unième maxime °.

Quant au groupe J^l|Ls_^j£sar==j], nepp, coureur, bon marcheur, nous l'avons suffisamment t
expliqué à propos de la trente-neuvième maxime7.

Le mot à mot de notre texte nous donne une bonne version pour la quarante-cinquième maxime :
Ne se pressant pas, arrive le bon marcheur.

De même M. de Rougé : « Le bon marcheur arrive sans se presser. »

L'Ecriture nous enseigne que le prix de la course n'appartient pas nécessairement au coureur
rapide 8. Lorsque les efforts de l'homme ne concordent pas avec les desseins de Dieu , la fuite
manque au plus agile, l'homme aux pieds légers ne se sauve pas9.

1 Duemichen : Hist. Inschr. I, pl. 4, 37. 6 Égyptologie I, p. 147. Voir aussi Voyage d'un

2 Pap. d'Orbiney, p. 6, 3. Égyptien, Glossaire, n° 638.

3 Le déterminatif le plus ordinaire de ce mot est f\î\ 7 Ci-devant, p. 59.

4 Pleyte et Rossi : Papyrus de Turin, p. 121 7 * 8 Ecclésiaste, ch. 9,11.

8 Lzpsws-.Denkm. III, pl. 13, 27. 9 Amos' c1k 2' v' 14 et 5<
 
Annotationen