Italienisch. Rätoromanisch. Slavisch. 43
M. Pf.
Italienisch.
1553. Venedig. Mit prachtvollen Holzschnitten.
186 Biblia volgare la quäle in se contiene i sacrosanti libri del vecchio
et nuovo testamento trad. da la hebraica, et greca verita in nostra
lingua, con le flgure. Nov. correta. ("Per Nicolao de Malermi.)
Vinetia, Aurelio Pincio, 1553. Avec quantit^ de magnifiques
bois au trait, la marquetyp. etunegravuresurboishpleine
page ä la fin. 410 ff. ch. In-fol. 600 —
Edition rare de la celebre Bible de Malermi avec les magnifiques gravures sur
bois au trait.
1545. Venedig.
187 Biblia, la, tradotta in lingua Toscana, di lingua Hebrea, quanto al
testamento vecchio, di lingua Greca quäto al nuouo, oltra le precedenti
stampe, di nuouo riueduta, corretta et emendata. Mit prächtiger
Titelbordüre in Holzschnitt. Folio. Vinegia, Lucantonio Giunti,
1545. Pergamentband. 10 unn., 437 num. u. 1 unn. Bll. 80 —
Rätoromanisch.
1679. Scuol. Erste Bibelübersetzung in den Dialekt
von Nieder-Engadin.
188 Bibla, La sacra, quai ais tuot la Sancta Scrittüra, in la quala sun
comprais tuots Cudeschs dal Velg e Nouf Testamaint: cun Faggiunta
dall’ Apocrifa. Tschantada, vertida e stampada in Linqua Rumanscha
d’Ingadinna Bassa: tras cumün cuost e lavür da Jac. Ant. Vulpio et
Jac.Dorta. fol. Scuol 1679. Gepr.Pergtbd. m.Beschlägen u.Schliessen. 420 —
Erste Bibelübersetzung „en dialecte grison dB la basse Engadine, en meine temps
Sremier livre impr. ä Scuol“ (Brunet, Suppl. I, Sp. 129). Vergl. auch
leschamps, Sp. 1156 u. Böhmer, rätoroman. Literatur S. 116. Die Über-
setzung enthält: Altes Testament bis z. Hohen Lied, die Propheten, Neues
Testament (mit Holzschnittbordüre auf Titel) u. Apokryphen, jedes beson-
ders paginiert. Mit Initialen, Kopf- u. Schluss-Stücken in Holzschnitt. Letz-
tes Blatt am Rande beschädigt, einige Seiten fleckig, sonst wohlerhalteneö
Exemplar.
188a Testament, d. Neue, erste rätoromanische Übersetzung v. Jak. Bifrun
1560. M. Formenlehre u. Wörterverzeichnis hrsg. v. Th. Gartner. Dresd.
1918. — Gesell, f. rom. Lit. Bd. 32. 26 —
Slavisch.
12. Jahrhundert. Faksimile-Reproduktion mit Miniaturen.
189 Miroslav’s Evangeliar. Evangelienbuch des Fürsten Miroslav’. Fac-
simile-Reproduktion der schönsten und bedeutendsten altser-
bischen Miniaturen-Hs., XII. Jahrh. — 229 und XI SS. In-fol.
Vorwort serb. u. französ. von L. Stojanoviö. Belgrad 1897. Druck v.
Holzhausen, Wien. Prachteinband in Lederimitation, Lederrücken.
In Schutzcarton. Beiliegend ein gedrucktes Inhaltsverzeichnis in-fol.
und eine Broschüre von Dr. Nikolajewitsch, alles in Serbisch, zur
Erläuterung der Miniaturen. Belgrad 1906. 980 —
Die in kyrillischen Lettern geschriebene Handschrift befand sich früher in einem
der Athos-Klöster und wurde 1896 dem König Alexander geschenkt, welcher
die vorliegende Publikation veranlasste. Das Werk gibt einen überraschenden
Einblick in das Kunstvermögen “(der Altserben, wie ihn die wenigen bisher
durch Publikations-Proben bekannten Miniaturen nicht ahnen liessen. Die
Wiedergabe in Farben-Buchdruck (Vierfarben-Autotypie) ist
offenbar durchaus stilgetreu und darauf berechnet, den höchsten An-
sprüchen zu genügen. Diejenigen Seiten, welche Miniaturen und wich-
tigere Randleisten enthalten, werden in voller Blatt grosse gegeben, von
den übrigen — auch diese durch ihre Initialen-Ornamentik anziehend
und lehrreich — je 2 nebeneinander.
M. Pf.
Italienisch.
1553. Venedig. Mit prachtvollen Holzschnitten.
186 Biblia volgare la quäle in se contiene i sacrosanti libri del vecchio
et nuovo testamento trad. da la hebraica, et greca verita in nostra
lingua, con le flgure. Nov. correta. ("Per Nicolao de Malermi.)
Vinetia, Aurelio Pincio, 1553. Avec quantit^ de magnifiques
bois au trait, la marquetyp. etunegravuresurboishpleine
page ä la fin. 410 ff. ch. In-fol. 600 —
Edition rare de la celebre Bible de Malermi avec les magnifiques gravures sur
bois au trait.
1545. Venedig.
187 Biblia, la, tradotta in lingua Toscana, di lingua Hebrea, quanto al
testamento vecchio, di lingua Greca quäto al nuouo, oltra le precedenti
stampe, di nuouo riueduta, corretta et emendata. Mit prächtiger
Titelbordüre in Holzschnitt. Folio. Vinegia, Lucantonio Giunti,
1545. Pergamentband. 10 unn., 437 num. u. 1 unn. Bll. 80 —
Rätoromanisch.
1679. Scuol. Erste Bibelübersetzung in den Dialekt
von Nieder-Engadin.
188 Bibla, La sacra, quai ais tuot la Sancta Scrittüra, in la quala sun
comprais tuots Cudeschs dal Velg e Nouf Testamaint: cun Faggiunta
dall’ Apocrifa. Tschantada, vertida e stampada in Linqua Rumanscha
d’Ingadinna Bassa: tras cumün cuost e lavür da Jac. Ant. Vulpio et
Jac.Dorta. fol. Scuol 1679. Gepr.Pergtbd. m.Beschlägen u.Schliessen. 420 —
Erste Bibelübersetzung „en dialecte grison dB la basse Engadine, en meine temps
Sremier livre impr. ä Scuol“ (Brunet, Suppl. I, Sp. 129). Vergl. auch
leschamps, Sp. 1156 u. Böhmer, rätoroman. Literatur S. 116. Die Über-
setzung enthält: Altes Testament bis z. Hohen Lied, die Propheten, Neues
Testament (mit Holzschnittbordüre auf Titel) u. Apokryphen, jedes beson-
ders paginiert. Mit Initialen, Kopf- u. Schluss-Stücken in Holzschnitt. Letz-
tes Blatt am Rande beschädigt, einige Seiten fleckig, sonst wohlerhalteneö
Exemplar.
188a Testament, d. Neue, erste rätoromanische Übersetzung v. Jak. Bifrun
1560. M. Formenlehre u. Wörterverzeichnis hrsg. v. Th. Gartner. Dresd.
1918. — Gesell, f. rom. Lit. Bd. 32. 26 —
Slavisch.
12. Jahrhundert. Faksimile-Reproduktion mit Miniaturen.
189 Miroslav’s Evangeliar. Evangelienbuch des Fürsten Miroslav’. Fac-
simile-Reproduktion der schönsten und bedeutendsten altser-
bischen Miniaturen-Hs., XII. Jahrh. — 229 und XI SS. In-fol.
Vorwort serb. u. französ. von L. Stojanoviö. Belgrad 1897. Druck v.
Holzhausen, Wien. Prachteinband in Lederimitation, Lederrücken.
In Schutzcarton. Beiliegend ein gedrucktes Inhaltsverzeichnis in-fol.
und eine Broschüre von Dr. Nikolajewitsch, alles in Serbisch, zur
Erläuterung der Miniaturen. Belgrad 1906. 980 —
Die in kyrillischen Lettern geschriebene Handschrift befand sich früher in einem
der Athos-Klöster und wurde 1896 dem König Alexander geschenkt, welcher
die vorliegende Publikation veranlasste. Das Werk gibt einen überraschenden
Einblick in das Kunstvermögen “(der Altserben, wie ihn die wenigen bisher
durch Publikations-Proben bekannten Miniaturen nicht ahnen liessen. Die
Wiedergabe in Farben-Buchdruck (Vierfarben-Autotypie) ist
offenbar durchaus stilgetreu und darauf berechnet, den höchsten An-
sprüchen zu genügen. Diejenigen Seiten, welche Miniaturen und wich-
tigere Randleisten enthalten, werden in voller Blatt grosse gegeben, von
den übrigen — auch diese durch ihre Initialen-Ornamentik anziehend
und lehrreich — je 2 nebeneinander.