Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext


/r79*/77 .... Die Worte 7777/77777 7*/777//T7^77777777 779Z r 77 777 7777777577ü777777 finden sich
in der Tat öfter in den Bruchstücken eines Sütra unserer Sammlung, das ich
bisher noch nicht habe identifizieren können.
Ein anderer Ausspruch des Buddha wird in Erz. 2/ angeführt (Divy.
4ß2, 15h; Bl. lOß R2): 77/fh7777 Z74 7/777/ //77977Z777/77 9<^T7Z77977//Z/ J77777Z77y*77777yT7777
y/^777777777 Z/Z. Ich kann das Zitat nicht nachweisen. Die vier ^77777^^7*77777^77777 //77777777Z
in Dlghanik. II, 140 = Ahg. Nik. II, 120 beziehen sich auf etwas ganz anderes.
Von dem ^*77^/77^7/77 des Allwissenden am Bahuputraka Caitya in Erz. ßt
haben sich nur die Worte ZZ73/77 Z/707 9*T77*7r/7'/ erhalten (Bl. llß V 2). In diesem
Falle handelt es sich aber nicht um ein wörtliches Zitat, sondern um die
metrische Umgestaltung einer Textstelle, die Levi, a. a. O. S. lopf., in der chi-
nesischen Übersetzung des Samyuktägama nachgewiesen hat.
Das längste Sütrazitat findet sich in Erz. 61. Wie Levi gesehen hat,
ist diese Erzählung aus einem Sütra herausgesponnen, in dem die elf Regeln
für den Rinderhirten mit den elf Regeln für den Mönch verglichen werden.
Levi hat gezeigt, daß sich das Sütra im Ekottarägama, Kap. 46 (Chin. Übers.
XII, ß, ß8b) findet, einer Stelle, der im Palikanon Afig. Nik. V, ß4/ff. entspricht,
und daß es auch in den Samyuktägama, Kap. 47 (Neue Chines. Übers. XIII,
ß, /ßb) aufgenommen ist. Levi hat die elf Regeln für den Hirten nach dem
Pali-Texte und den drei chinesischen Übersetzungen zusammengestellt. Ich
beschränke mich hier darauf den Sanskrit-Text der Kalpanämanditikä, soweit
er auf Bi. 196 V 1 ff. erhalten ist, dem Pali-Texte gegenüberzustellen.

^(^777/77^77^^7)7^ 77779*777/ ^7777777777777^-77/(77)
777(77)^777/7777^77 9*77/4/77/77/ 77/^7779777 977/
-V'/Z77/7Z'77Ü/?7777 77)//77*77477 77777//77777(/T7)777
.(jT7777y77)/& J77//f7777 ^777*7-
7/777477(777)
.7' 777%g*777*//
Z/77 ^77/77/77/77 7^^/7777 7777 4*77724// —
/T7/Ü77777777 7777 9*777777/^
77/77/7/77 7777 /77/T7(y77/7* —)
2770372777% 7777 9^^(^^47/77477//)
(7///77777 77777) 1 7777 Z7774/77 //772777/Z —-

(777/7/7*777 7777 y)777777/7'
9^7 /7/77777 7777 _/7777 77/Z
/2V/7772 7777 9*777777/7* —-
9*277037037% 7777 9*777777// —-
727*7^77 2777/^277/27/2 ^/772727/Z
9^ 7777 /^ f J77//77 9*2727777% .y /T777
7777 / 77/^. 7777 977Z-
7^7//77V77 //272777/Z^ —

7*/<37/77J77/Z //Z///77277' 77%9*7'/Z J2777277777277-
9*77/27 ^*77977/77/77 273/77^2^27 g*(7g*777777777 9<^-
79/777^7/77777 9*7/4/7/77/77777 )
/T7/T77777'/7' 27/772/77^27/2' I [/<?/
Z7//77 3ZZZZ/22772' ^*79*4/77/7? 7777 7^97777//
7777 /77/ZZ72777z/Z7.y77/77 /77/Z
7777 77JT7///77777 JT/Z^/T? /77/Z
7777 272772777% 9TZ/Z^/772/^/77 /77/Z
7777 7/ZZ777777777 / 77//T7 /77/Z
7777 /Z//Z77777 9 7777 77/Z
7777 9^777% 4*237277//
7777 777/Z7777 9*777777/Z
7777 g*<77r777'77/77y77/77 /77/Z
7777777777^^777/77/7 /77/Z
4^ /^ 77J77//77 9*7797/777^77 977977^/7777477/77
/^ 7777 77 /7W/77977/774 77 9/A/4 /<?//

7 Oder vielleicht doch
- Es ist wahrscheinlich zu lesen: yg 227 77 ^27^/ä 77ZM ;?27 M27
J*22W^727^ 7*27^27^27 9^f^T!7'7ä ^^27'272!:22'.
 
Annotationen