SUR DEUX TABKLL/E DEVOTIONIS
305
La diphtongue ai est rendue par as dans daemonion,
pour Sainoviov, et dans cae, pour -/.aï. pnevmn donne un n
pour l'a final de -v&p*. C1MENON est un bon exemple d'io-
tacisme pour xei^evov et de prononciation dure du c latin de-
vant i. Le t de l'TExev a été aspiré en é'ôexsv, et le troisième e
passé. orbanon est pour oùpëavôv. On se figure par cet
échantillon l'aspect qu'aurait présenté le texte s'il avait été
écrit tout entier en lettres latines.
Ce point élucidé, voici d'abord la transcription et la tra-
duction du morceau : 'QpxîÇw se Baiftôviov irveôna, 10 svQaSs xe£[xe-
vov, T(jj 6vô[jiaTt Ttjjj àvîqj Aiiô, Aëaii9, tov Seôv toù 'Aëpaàv xal tôv 'Iâco
tov toû 'Iâxou1, 'Iàco, 'AtiO, 'Aêai&O, Sfeôv toû 'lc?oàjj.a !, axouaov toû ovô-
j^aToi; ÈvteÎjjioo xa! <j>oê£poû xa! [^£^1X00, "/.a! otïeXOe irpôç tov '0[u]pêavôv 6v
etsx[e]v 'Oupëavà, xa! à£ov aÙTÔv Tipôç tï)v Ao;j.iTtavàv r,v ÊxExev KavOioà
IpîôvTa, jj.aivo(j.svov, àypuTïVoûvTa Èirî tri tf iXEa aii^ç xa! Iiti8u(xîqp, xa! Ssô-
[jlevov auT^ç lîravéXÔEtv eiç TÎjv o'ixîav aÙToû, a'jjjiëtov fÉvEtiGai • 'OpxiÇco <te
tov (Jtî'yav â'sov tôv aîioviov xa! È7taitôviov xa! TîavToxpâTopa, tôv ÔTcspâvu
tôiv Sirspavo) 2r£Ô)V ' 'OpxfÇw <te tôv xrwavxa tov oùpavôv, xaîwjv SaXaaaav"
'OpxîÇoj cte tov SiayjopîaavTa toùç EiiasêE-!!; • 'OpxîÇio <je tôv StaaTrJaavTa tyjv
paëSov ev Tr| S'aXacraT), àytx'(s~.v xa! Ç£ûi;ai tov 'Oùpëavôv, ôv etexev'Oupëavà,
irpôç Trjv AojjuTtavàv, tjv etexev KavSiSà, ÈptôvTa, paa-av.Çô[j.Evov, àvpuîïvoûvTa
ItxÏ Trj ÈTtiOujjtia aÙTÎjç xa! spwTi, ïva aÙTr,v a'jfxêiov aTrayri e!ç tt,v o'txîav
ÈauToù. 'OpxîÇio as tov Trotr](iavTa TÎjv r([jt!ovov jjlï) texeîv • "Opx!Çu> as tov
StopiaavTa tô ipwç àitb toû oxotouç • ôpxîÇw as tôv auvTpeioovTa Taç TtiTpaî •
'OpxîÇio as tov àiropf5ïj;aVTa Ta op-rj " 'OpxiÇco <je tôv ffuurpÉçovTa Trjv yîjv Èirî
tôjv S'ejjieXÎiov aÙT-fjç* 'Opx!ïa> cte to ayiov o'vofia 0 où Xlyexai Iv Ttjj
àSuTtj), ovo|xàaio aÙTÔ xa! ol Safjjiovsç s^SYspOwaiv É'xGajiëoi xa! ir£p!<po6oi
Y£VO[jievoi, à-fa-fE^v xa! ïeû^ai aûjj.êiov tov 'Oupëavôv 'ov etexev 'Oopêavà,
■jrpèî TÎjv AopuTiavàv, ^v etexev KavotSà, sptôvTa xa! Ssôpsvov aÙTïjÇ, t^t],
•zajû. 'OpxtÇio ers TÔvtpuiTT^pa xa! aarpa èvoopavtj) iroirjaavTa oià tpuvf;Ç Ttpoa-
TaY|JiaToç wtTTE tpaîvEtv Tiâcxtv àvOptiirbiç ' 'OpxîÇœ te tov duvaEi'aavTa Ttâaav
Trjv oîxou(jtÉvr)V xa! Ta opu ÈxTpa^T|X!ÇovTa xa! ÈxëpâïovTa, tôv uoioûvTa
l'xxpoptov T-?jv YÎjv aîcaç, xaivtÇovTa3 itâvTac Toùç xaTotxoûvTaî • "OpxîÇto
1. Corriger 'Ifildxou; 'Iaxwëou exigerait une modification trop forte.
2. Corriger 'IapaijX, ici et plus bas à la page suivante.
3. Lire â'naafav xa!] xaivtÇovTa.
t. 11 20
305
La diphtongue ai est rendue par as dans daemonion,
pour Sainoviov, et dans cae, pour -/.aï. pnevmn donne un n
pour l'a final de -v&p*. C1MENON est un bon exemple d'io-
tacisme pour xei^evov et de prononciation dure du c latin de-
vant i. Le t de l'TExev a été aspiré en é'ôexsv, et le troisième e
passé. orbanon est pour oùpëavôv. On se figure par cet
échantillon l'aspect qu'aurait présenté le texte s'il avait été
écrit tout entier en lettres latines.
Ce point élucidé, voici d'abord la transcription et la tra-
duction du morceau : 'QpxîÇw se Baiftôviov irveôna, 10 svQaSs xe£[xe-
vov, T(jj 6vô[jiaTt Ttjjj àvîqj Aiiô, Aëaii9, tov Seôv toù 'Aëpaàv xal tôv 'Iâco
tov toû 'Iâxou1, 'Iàco, 'AtiO, 'Aêai&O, Sfeôv toû 'lc?oàjj.a !, axouaov toû ovô-
j^aToi; ÈvteÎjjioo xa! <j>oê£poû xa! [^£^1X00, "/.a! otïeXOe irpôç tov '0[u]pêavôv 6v
etsx[e]v 'Oupëavà, xa! à£ov aÙTÔv Tipôç tï)v Ao;j.iTtavàv r,v ÊxExev KavOioà
IpîôvTa, jj.aivo(j.svov, àypuTïVoûvTa Èirî tri tf iXEa aii^ç xa! Iiti8u(xîqp, xa! Ssô-
[jlevov auT^ç lîravéXÔEtv eiç TÎjv o'ixîav aÙToû, a'jjjiëtov fÉvEtiGai • 'OpxiÇco <te
tov (Jtî'yav â'sov tôv aîioviov xa! È7taitôviov xa! TîavToxpâTopa, tôv ÔTcspâvu
tôiv Sirspavo) 2r£Ô)V ' 'OpxfÇw <te tôv xrwavxa tov oùpavôv, xaîwjv SaXaaaav"
'OpxîÇoj cte tov SiayjopîaavTa toùç EiiasêE-!!; • 'OpxîÇio <je tôv StaaTrJaavTa tyjv
paëSov ev Tr| S'aXacraT), àytx'(s~.v xa! Ç£ûi;ai tov 'Oùpëavôv, ôv etexev'Oupëavà,
irpôç Trjv AojjuTtavàv, tjv etexev KavSiSà, ÈptôvTa, paa-av.Çô[j.Evov, àvpuîïvoûvTa
ItxÏ Trj ÈTtiOujjtia aÙTÎjç xa! spwTi, ïva aÙTr,v a'jfxêiov aTrayri e!ç tt,v o'txîav
ÈauToù. 'OpxîÇio as tov Trotr](iavTa TÎjv r([jt!ovov jjlï) texeîv • "Opx!Çu> as tov
StopiaavTa tô ipwç àitb toû oxotouç • ôpxîÇw as tôv auvTpeioovTa Taç TtiTpaî •
'OpxîÇio as tov àiropf5ïj;aVTa Ta op-rj " 'OpxiÇco <je tôv ffuurpÉçovTa Trjv yîjv Èirî
tôjv S'ejjieXÎiov aÙT-fjç* 'Opx!ïa> cte to ayiov o'vofia 0 où Xlyexai Iv Ttjj
àSuTtj), ovo|xàaio aÙTÔ xa! ol Safjjiovsç s^SYspOwaiv É'xGajiëoi xa! ir£p!<po6oi
Y£VO[jievoi, à-fa-fE^v xa! ïeû^ai aûjj.êiov tov 'Oupëavôv 'ov etexev 'Oopêavà,
■jrpèî TÎjv AopuTiavàv, ^v etexev KavotSà, sptôvTa xa! Ssôpsvov aÙTïjÇ, t^t],
•zajû. 'OpxtÇio ers TÔvtpuiTT^pa xa! aarpa èvoopavtj) iroirjaavTa oià tpuvf;Ç Ttpoa-
TaY|JiaToç wtTTE tpaîvEtv Tiâcxtv àvOptiirbiç ' 'OpxîÇœ te tov duvaEi'aavTa Ttâaav
Trjv oîxou(jtÉvr)V xa! Ta opu ÈxTpa^T|X!ÇovTa xa! ÈxëpâïovTa, tôv uoioûvTa
l'xxpoptov T-?jv YÎjv aîcaç, xaivtÇovTa3 itâvTac Toùç xaTotxoûvTaî • "OpxîÇto
1. Corriger 'Ifildxou; 'Iaxwëou exigerait une modification trop forte.
2. Corriger 'IapaijX, ici et plus bas à la page suivante.
3. Lire â'naafav xa!] xaivtÇovTa.
t. 11 20