Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 10.1888

DOI issue:
Nr. 3-4
DOI article:
Daressy, Georges: Remarques et notes
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12257#0151
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Remarques et notes.

143

a été enterré à Memphis; il faut alors que les Perses lui aieut permis de rentrer en
Egypte, ou que les Ptolémées aient fait revenir son corps de Nubie.

VIII. H existe encore des incertitudes sur les noms de quelques-unes des pierres de
construction employées par les Égyptiens. Voici une liste de matériaux, d'après leur désigna-
tion sur le monument même.

^^cniO; S==2J7^!> ^^^^i ff^V granfy et spécialement granit rose, syénite.

^•T>c; ° ; M\s\~; Jû^, basalte. jf\ basalte noir.
0 °™ ' ooo' Jn Jranm' iram' s—r

^mnn; Jo^^! \ jj*0 ^™j» S1"68 compact jaune ou rougeâtre.

2 eus; l^finnD, albâtre.
(I <=> oj^ calcaire, [| <^> oj^ ^, calcaire compact.

IX. Les monuments d'Amenmès sont assez rares. A deux cents mètres derrière le Ra-
messeum son nom se trouve écrit en surcharge sur un fragment du bas d'une grande stèle
qui, je crois, n'a pas encore été signalé.

m

v---AW^V\

IÏÏTTH

-^ WAW

IÏÏTÏÏ1

X. Dans le volume d'iDELEit, Hermapion, se trouve une lettre de Humboldt à Champollion
au sujet d'un cartouche relevé à Ashmounéin par le comte de Minutoli, et dans lequel il
hésitait à lire Philippe. C'est bien de ce roi qu'il s'agit : les noms sont gravés sur la base
des colonnes du portique :

Une pierre, faisant partie d'un mur situé dans une autre partie du Tell, porte des restes
d'inscriptions du temps d'Alexandre II.

Nous voyons ici la mention du dieu ou de la déesse qn\} comme divinité épo-

nyme, peut nous fournir l'expression phonétique du groupe II, signifiant huit, et non pas
quatre-vingt. Le passage d'Anastasi V, 11, 5, sur lequel M. Brugsch se fondait pour attribuer
 
Annotationen