Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 33.1911

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Daressy, Georges: Un décret de l'an XXIII de Ptolémée Épiphane
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12680#0012
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
2

UN DÉCRET DE L'AN XXIII DE PTOLÉMÉE ÉPIPHANE

II. Autre décret, daté de l'an XX. Stèle hiéroglyphique en très mauvais état, au Musée

du Caire'. Le protocole et la finale sont pareils au texte du décret de Memphis,
mais la teneur est différente.

III. Inscription hiéroglyphique et démotique sur le mur du temple de Philse, en aussi

triste condition que le premier décret de Memphis à côté duquel elle est
gravée2. La date n'existe plus.

Le Musée du Caire vient d'acquérir une stèle, datée de Tan XXIII du même règne,
qui offre la particularité de combiner plusieurs des textes ci-dessus. Les dix premières
lignes donnent un protocole identique à celui de la stèle de Nébireh ; suit un passage
(1. 11 à 17), qu'on reconnaît dans les lignes 6 à 8 de la seconde inscription de Philge;
enfin, le reste (1. 17 à 38) est entièrement nouveau.

La stèle, en calcaire tendre, est haute de lm 273, large de 0m49; elle est brisée
en deux morceaux, et la fracture a détruit toute une ligne du texte, la vingt-deuxième.
Dans le cintre, plane le disque ailé, dont les extrémités reposent sur des sceptres j
servant d'encadrement au texte. Sous le soleil, pendent deux uraeus coiffés l'un ^J, l'au-
tre V/, et portant horizontalement, passées dans le cou, les longues plumes emmanchées
gsë-; chacun est accompagné de la légende <^=^ U\□ Q j

Au-dessous, est un tableau analogue à celui de la stèle de Nébireh. Le roi

o

( ^^Jr^Ûûpl, coiffé du pschent, lève sa massue sur un ennemi agenouillé, les mains
liées derrière le dos; derrière lui, la reine '^^{^\Ç[^\^^\J^A, coiffée comme
Hathor des plumes, du disque et des cornes, lève la main droite et tient la croix ansée
de la main gauche. En face du roi, sont figurées les divinités : Amon, [ ^wna



Maut, Khonsou, Ptolémée divinisé ^Tj Ç[ 11PJ » coiffé de l'atef, et sa sœur

couronnce comme Hathor.
Au-dessous, commence le texte, qui compte trente-cinq lignes et s'arrête à 0m26
du bas de la stèle. La gravure des hiéroglyphes laisse fort à désirer, le plus souvent

le ^=^> est réduit à un simple trait -; chose regrettable, la stèle est en mauvais

état : outre la fracture, la surface est usée par endroits, si bien que le texte se présente
coupé de lacunes et rempli de signes douteux. Pour la partie qui reproduit la pierre
de Nébireh, il n'y a que demi-mal; pour le passage qu'on retrouve à Philse, la com-
binaison des deux textes ne suffit pas pour rétablir le décret en son intégrité; quant à
la fin, je ne puis la donner que sous toutes réserves, en souhaitant qu'une découverte
ultérieure vienne combler les trop nombreuses lacunes. Je mets entre crochets les
parties empruntées aux textes de Nébireh ou de Philse pour combler les défectuosités
de notre stèle.

1. Ahmed-Bey Kamal. Catalogue des Stèles ptolémaïques et romaines, n° 22184, pl. LVIII.

2. Lepsius, Denkmâler, IV, pl. 20; V, pl. 34.

3. Cette hauteur est la même que celle de la stèle de Nébireh et aussi de celle de Pithom. En étudiant les
dimensions des grandes stèles de cette époque, il semble qu'on ait employé une mesure sensiblement égale à

0m 098 comme unité de longueur.
 
Annotationen