Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 33.1911

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Daressy, Georges: Un décret de l'an XXIII de Ptolémée Épiphane
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12680#0013
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
UN DÉCRET DE L'AN XXIII DE PTOLËMËE ËPIPIIANE

3

î/■ ^ni/ind/in^n 11 ^tt\r^11 @ u^^D

I 1 ©m □ llimii onu-<s>-<=^ j& i_n © n 11 m x,wwv^

l

M A

ta i î (ess î a aasa i n 11

1 1 ^ML^Ji^fT^

C30



A/VWV\ V

ci

AA/WVN

.0 w

£ o°o

-H-

-N- /VWVWA

I I I

I -jrN0 i n ^fp /WWVA ,

\ I I I

I I 1 J

i L'an XXIII, le 24 gorpiseos qui fait le 24 du mois [de pharmouthi] des Égyptiens,
sous la Majesté de l'Horus-soleil, l'adolescent élevé comme roi sur le siège de son père,
maître des deux régions, f le très vaillant qui a affermi la double terre et rendu l'Egypte
florissante, pieux envers les dieux; l'Horus d'or améliorant la vie des humains, maître
des panégyries comme Tanen, prince comme Râ; le roi du Midi et du Nord, , né des
dieux Philopators, choisi par Ptah, double puissant de Râ, image vivante d'Amon,
fils du soleil, Ptolémée, vivant à toujours, aimé de Ptah, dieu Épiphane, fils de Pto-
lémée [et ÏÏArsinoé,] \ dieux Philopators;

Étant prêtre d'Alexandre et des dieux Soters et des dieux Adelphes et [des dieux
Évergètes et des dieux Philopators] et des dieux Épiphanes, Ptolémée, fils de Pyr-
rhidès; étant Démétria, [fille de] Télêmaque, athlophore de Bérénice Évergète; étant
? Arsinoê, fille de Pefgasidos\ canéphore d'Arsinoé Philadelphe; étant Irénée, fille de
Ptolémée, } prêtresse d'Arsinoé Philopator :

Ce jour-là, décret :

a Les chefs [des temples], les prophètes, les écrivains, les purificateurs qui entrent
dans le lieu sacré pour , revêtir les dieux de leurs habillements, ainsi que les hiéro-
grammates et les écrivains de la double maison de vie et les autres prêtres des sanc-

1. Dans l'original, le <=^> traverse
■ 2. La lecture Pergasidès ou Pergasidos est douteuse; on peut hésiter entre ^^c""^"p et j^n^e^j ; en

tous cas, ce ne serait pas Cadmus, comme avait transcrit Bouriant d'après la stèle de Nébireh qui a sauté le
initial. ,
 
Annotationen