UN DÉCRET DE L'AN XXIII DE PTOLËMËE ËPIPIIANE
3
î/■ ^ni/ind/in^n 11 ^tt\r^11 @ u^^D
I 1 ©m □ llimii onu-<s>-<=^ j& i_n © n 11 m x,wwv^
l
M A
ta i î (ess î a aasa i n 11
1 1 ^ML^Ji^fT^
C30
□
A/VWV\ V
ci
AA/WVN
.0 w
£ o°o
-H-
-N- /VWVWA
I I I
I -jrN0 i n ^fp /WWVA ,
\ I I I
I I 1 J
i L'an XXIII, le 24 gorpiseos qui fait le 24 du mois [de pharmouthi] des Égyptiens,
sous la Majesté de l'Horus-soleil, l'adolescent élevé comme roi sur le siège de son père,
maître des deux régions, f le très vaillant qui a affermi la double terre et rendu l'Egypte
florissante, pieux envers les dieux; l'Horus d'or améliorant la vie des humains, maître
des panégyries comme Tanen, prince comme Râ; le roi du Midi et du Nord, , né des
dieux Philopators, choisi par Ptah, double puissant de Râ, image vivante d'Amon,
fils du soleil, Ptolémée, vivant à toujours, aimé de Ptah, dieu Épiphane, fils de Pto-
lémée [et ÏÏArsinoé,] \ dieux Philopators;
Étant prêtre d'Alexandre et des dieux Soters et des dieux Adelphes et [des dieux
Évergètes et des dieux Philopators] et des dieux Épiphanes, Ptolémée, fils de Pyr-
rhidès; étant Démétria, [fille de] Télêmaque, athlophore de Bérénice Évergète; étant
? Arsinoê, fille de Pefgasidos\ canéphore d'Arsinoé Philadelphe; étant Irénée, fille de
Ptolémée, } prêtresse d'Arsinoé Philopator :
Ce jour-là, décret :
a Les chefs [des temples], les prophètes, les écrivains, les purificateurs qui entrent
dans le lieu sacré pour , revêtir les dieux de leurs habillements, ainsi que les hiéro-
grammates et les écrivains de la double maison de vie et les autres prêtres des sanc-
1. Dans l'original, le <=^> traverse
■ 2. La lecture Pergasidès ou Pergasidos est douteuse; on peut hésiter entre ^^c""^"p et j^n^e^j ; en
tous cas, ce ne serait pas Cadmus, comme avait transcrit Bouriant d'après la stèle de Nébireh qui a sauté le
initial. ,
3
î/■ ^ni/ind/in^n 11 ^tt\r^11 @ u^^D
I 1 ©m □ llimii onu-<s>-<=^ j& i_n © n 11 m x,wwv^
l
M A
ta i î (ess î a aasa i n 11
1 1 ^ML^Ji^fT^
C30
□
A/VWV\ V
ci
AA/WVN
.0 w
£ o°o
-H-
-N- /VWVWA
I I I
I -jrN0 i n ^fp /WWVA ,
\ I I I
I I 1 J
i L'an XXIII, le 24 gorpiseos qui fait le 24 du mois [de pharmouthi] des Égyptiens,
sous la Majesté de l'Horus-soleil, l'adolescent élevé comme roi sur le siège de son père,
maître des deux régions, f le très vaillant qui a affermi la double terre et rendu l'Egypte
florissante, pieux envers les dieux; l'Horus d'or améliorant la vie des humains, maître
des panégyries comme Tanen, prince comme Râ; le roi du Midi et du Nord, , né des
dieux Philopators, choisi par Ptah, double puissant de Râ, image vivante d'Amon,
fils du soleil, Ptolémée, vivant à toujours, aimé de Ptah, dieu Épiphane, fils de Pto-
lémée [et ÏÏArsinoé,] \ dieux Philopators;
Étant prêtre d'Alexandre et des dieux Soters et des dieux Adelphes et [des dieux
Évergètes et des dieux Philopators] et des dieux Épiphanes, Ptolémée, fils de Pyr-
rhidès; étant Démétria, [fille de] Télêmaque, athlophore de Bérénice Évergète; étant
? Arsinoê, fille de Pefgasidos\ canéphore d'Arsinoé Philadelphe; étant Irénée, fille de
Ptolémée, } prêtresse d'Arsinoé Philopator :
Ce jour-là, décret :
a Les chefs [des temples], les prophètes, les écrivains, les purificateurs qui entrent
dans le lieu sacré pour , revêtir les dieux de leurs habillements, ainsi que les hiéro-
grammates et les écrivains de la double maison de vie et les autres prêtres des sanc-
1. Dans l'original, le <=^> traverse
■ 2. La lecture Pergasidès ou Pergasidos est douteuse; on peut hésiter entre ^^c""^"p et j^n^e^j ; en
tous cas, ce ne serait pas Cadmus, comme avait transcrit Bouriant d'après la stèle de Nébireh qui a sauté le
initial. ,