58
Eugène Revillout.
Y. XVIII. le grand combat de la terre entière.
— (Pekrur)
Y. XIX. dit : Je ne vois pas la manière (pour ce combat des deux partis)
Y. XX. de cesser. Il viendra pour venger le chef (mort, celui qui lui est attaché. Ainsi ont fait)
Y. XXI. les enfants d'Ammerys. (C'est véritablement Kaamenapi,)
Y. XXII. qui a fait la guerre contre nous. Il n'y a point (à chercher d'autre moyen que de)
Y. XXIII. faire transporter l'armure de notre père (au lieu d'où elle a été prise)
Y. XXIV. et d'arrêter les apprêts guerriers d'Horne^t, (le chef légendaire de la tribu opposée
à celle d'Ammerys) laquelle est devant nous.
— Le roi consentit
Y. XXV. à ces choses. Après cela, on transporta l'armure (du prince Ammerys)
Y. XXVI. à Héliopolis. Ils mirent l'armure (en son lieu) . . .
Y. XVIII. Kh <=> J£< t\
V7
Y. XX. <=>^l%^^(leAA —^ \ é
Y-XXI-
Y. XXIV.
Y. XXV. ««« -
û q i i i
y. xxvL^^i^ii^l1!
A 1> i
Y. XVIII. epmlax (jA.Ài\S) aa ^_^ pto (n-&o î) terf (THpq) . . .
Y. XIX. t'e (accu =U=1|^ benetuinau (n^itA/y) an (n) epkai (a%N. A ^^(j J) " ' '
Y. XX. eken t~+H ngr^-,. 1 1 ' X \ erfnaau (eqïtiviVTr ?) nkeb (rÊô.) pur (
Y. XXI. nayrotu (XPQTV ^=C^:;:,^|) ^wma^ore?'OOM ("{J-^^^^'^"^^^^) naOT/(•M-M-°^)• • •
Y. XXII. petar (neTGipc) mla/ (m!\&&) ubuu (ottêb . . .) bene ( j (] . . .
\/w\aaa 1 —^1 /
Y. XXIII. tfa/c ^ D"^^ A) taXerlib$ (jôeAAiÊuj) .pen^e/ (^^^^(] t|, , ,kZ j} n£KG,ûvr)
C\ -o) ?ii l \ hatnu 1*"^ j ■ • •
Y. XXV. namu (j^moott) msa nai (.MimCA. nevi) ate " A tayerlibs (ScAXiêuj) . . .
Y. XXVI. eannu ^<rr> O tew ^ ^^ j «^"V) ta-xerlibs (Se'MiÊuj) . . .
Eugène Revillout.
Y. XVIII. le grand combat de la terre entière.
— (Pekrur)
Y. XIX. dit : Je ne vois pas la manière (pour ce combat des deux partis)
Y. XX. de cesser. Il viendra pour venger le chef (mort, celui qui lui est attaché. Ainsi ont fait)
Y. XXI. les enfants d'Ammerys. (C'est véritablement Kaamenapi,)
Y. XXII. qui a fait la guerre contre nous. Il n'y a point (à chercher d'autre moyen que de)
Y. XXIII. faire transporter l'armure de notre père (au lieu d'où elle a été prise)
Y. XXIV. et d'arrêter les apprêts guerriers d'Horne^t, (le chef légendaire de la tribu opposée
à celle d'Ammerys) laquelle est devant nous.
— Le roi consentit
Y. XXV. à ces choses. Après cela, on transporta l'armure (du prince Ammerys)
Y. XXVI. à Héliopolis. Ils mirent l'armure (en son lieu) . . .
Y. XVIII. Kh <=> J£< t\
V7
Y. XX. <=>^l%^^(leAA —^ \ é
Y-XXI-
Y. XXIV.
Y. XXV. ««« -
û q i i i
y. xxvL^^i^ii^l1!
A 1> i
Y. XVIII. epmlax (jA.Ài\S) aa ^_^ pto (n-&o î) terf (THpq) . . .
Y. XIX. t'e (accu =U=1|^ benetuinau (n^itA/y) an (n) epkai (a%N. A ^^(j J) " ' '
Y. XX. eken t~+H ngr^-,. 1 1 ' X \ erfnaau (eqïtiviVTr ?) nkeb (rÊô.) pur (
Y. XXI. nayrotu (XPQTV ^=C^:;:,^|) ^wma^ore?'OOM ("{J-^^^^'^"^^^^) naOT/(•M-M-°^)• • •
Y. XXII. petar (neTGipc) mla/ (m!\&&) ubuu (ottêb . . .) bene ( j (] . . .
\/w\aaa 1 —^1 /
Y. XXIII. tfa/c ^ D"^^ A) taXerlib$ (jôeAAiÊuj) .pen^e/ (^^^^(] t|, , ,kZ j} n£KG,ûvr)
C\ -o) ?ii l \ hatnu 1*"^ j ■ • •
Y. XXV. namu (j^moott) msa nai (.MimCA. nevi) ate " A tayerlibs (ScAXiêuj) . . .
Y. XXVI. eannu ^<rr> O tew ^ ^^ j «^"V) ta-xerlibs (Se'MiÊuj) . . .