60
Eugène Kevillout.
PAPYRUS MAGIQUE DE LONDRES ET DE LEIDE.
PAR
Eugène Revillout.
(Suite.)
III, 1. Qu'ils mangent! Qu'ils boivent! Qu'ils fassent un bon jour! — Us sont en train. — Tu dis
à Anubis, à savoir : Qui interrogeras-tu pour moi? — Il dit : Le principe. — Tu lui dis, à savoir : Le
dieu qui fera ma réponse
III, 2. aujourd'hui, qu'il se tienne debout sur ses pieds. — Il dit : Il se tient debout. — Tu lui
diras, à savoir : Que je dise ceci à Anubis, à savoir : Porte ces choses devant ! — Tu crieras
III, 3. devant lui en cet instant, à savoir : 0 sai (destinée ou Aya0o8oa1iuov) du soleil, seigneur du
soleil, toi qui es (celui qui) en lui en ces heures. — Tu lui feras dire ceci
□
Tr—1 g\ AAAAAA A/VWVA
(3
1 '
aaaaaa fp. Cfr_ 2$ rrj aaaaaa aaaaaa q aaaaaa
Q oJly^ii I... ^
û
-<E>- «-D
ni, 3. ^^^^ra](]^ ^ÏÏÛ^fjflllll^^o
| c\ aaaaaa J\ r\ aaaaaa |~] aaaaaa J\ l\ | M T
III, 1. mai (-^^ Cj) amu (~[]~^^^) olrt0AV-)' maisuru (Pc-^jfj) CC°')' maiaru ^ ^ 7ioom
(§00-5" ^ q i ^ ®) ' nofre (nociPG ^ ' auM (^j ^ j ^ ' ■<S::") ' aMar^ (-C2>_ eipe) ; i'e (^^| ; ««""jp
(H "7» W =13=l3m = -
ouarkub (ottw); nai (nia v| j; i'e/ ^"^^ to/iei ^~==^ tç_h); awarà i'e (^^| ae-(0); P"^»- (^j
ni ( ïvt); naar (ti&.eipe)-, paub (n\oir(ii).
III, 2. nphoou (jA-nooT ^ ^O^i maiarfha (Mô.pGq ;\ç£ ^ " j ", erattuf (ep&.Tq) ; ç/ï'e
(eqacûi
°U*=^i haf ^ ^n ^î-6)' ear^te (êr2cco =l*=^|j; ne/: (ne^q ^ ^ j ; i'e ^<c^^I^;5C-e)i
et'eisu (e-e-piacco)-, nanp i'e (<:=::> ^ (q1 ^|^~ ^) *-nw»&a (hr», ^—^ |j ;
namie (m.to); earlcas (crêcoui
III, 3. Hettuf ^<=^ toh); taïhtau (tmootc); i'e (ace <=> ^^)î ^6%* ^j^t ( T^T,
(j[ Mil (j (j HUt) i nPra (nPK °|}); 23,160 (nHÊ ^-^^)' 2'm(nPH)i 2>eni!ee (ne"Te. TieTcpe); namf
(j*.m.oq -jj-^^-. ^; nai ounou (si<s.i otthot •^^3 ^ ^ ; erktiarf (eRTpeq)', t'etusu (acooc ^)*
Eugène Kevillout.
PAPYRUS MAGIQUE DE LONDRES ET DE LEIDE.
PAR
Eugène Revillout.
(Suite.)
III, 1. Qu'ils mangent! Qu'ils boivent! Qu'ils fassent un bon jour! — Us sont en train. — Tu dis
à Anubis, à savoir : Qui interrogeras-tu pour moi? — Il dit : Le principe. — Tu lui dis, à savoir : Le
dieu qui fera ma réponse
III, 2. aujourd'hui, qu'il se tienne debout sur ses pieds. — Il dit : Il se tient debout. — Tu lui
diras, à savoir : Que je dise ceci à Anubis, à savoir : Porte ces choses devant ! — Tu crieras
III, 3. devant lui en cet instant, à savoir : 0 sai (destinée ou Aya0o8oa1iuov) du soleil, seigneur du
soleil, toi qui es (celui qui) en lui en ces heures. — Tu lui feras dire ceci
□
Tr—1 g\ AAAAAA A/VWVA
(3
1 '
aaaaaa fp. Cfr_ 2$ rrj aaaaaa aaaaaa q aaaaaa
Q oJly^ii I... ^
û
-<E>- «-D
ni, 3. ^^^^ra](]^ ^ÏÏÛ^fjflllll^^o
| c\ aaaaaa J\ r\ aaaaaa |~] aaaaaa J\ l\ | M T
III, 1. mai (-^^ Cj) amu (~[]~^^^) olrt0AV-)' maisuru (Pc-^jfj) CC°')' maiaru ^ ^ 7ioom
(§00-5" ^ q i ^ ®) ' nofre (nociPG ^ ' auM (^j ^ j ^ ' ■<S::") ' aMar^ (-C2>_ eipe) ; i'e (^^| ; ««""jp
(H "7» W =13=l3m = -
ouarkub (ottw); nai (nia v| j; i'e/ ^"^^ to/iei ^~==^ tç_h); awarà i'e (^^| ae-(0); P"^»- (^j
ni ( ïvt); naar (ti&.eipe)-, paub (n\oir(ii).
III, 2. nphoou (jA-nooT ^ ^O^i maiarfha (Mô.pGq ;\ç£ ^ " j ", erattuf (ep&.Tq) ; ç/ï'e
(eqacûi
°U*=^i haf ^ ^n ^î-6)' ear^te (êr2cco =l*=^|j; ne/: (ne^q ^ ^ j ; i'e ^<c^^I^;5C-e)i
et'eisu (e-e-piacco)-, nanp i'e (<:=::> ^ (q1 ^|^~ ^) *-nw»&a (hr», ^—^ |j ;
namie (m.to); earlcas (crêcoui
III, 3. Hettuf ^<=^ toh); taïhtau (tmootc); i'e (ace <=> ^^)î ^6%* ^j^t ( T^T,
(j[ Mil (j (j HUt) i nPra (nPK °|}); 23,160 (nHÊ ^-^^)' 2'm(nPH)i 2>eni!ee (ne"Te. TieTcpe); namf
(j*.m.oq -jj-^^-. ^; nai ounou (si<s.i otthot •^^3 ^ ^ ; erktiarf (eRTpeq)', t'etusu (acooc ^)*