Beim Übersetzen dieser Vorträge sind ver-
einzelte Kürzungen wünschenswert erschienen,
teils um Wiederholungen zu vermeiden, teils
aus dem Grunde, weil in einer vor Zuhörern
gesprochenen breiten Ausdrucks weise Längen
enthalten sind, welche den Leser ermüden
würden. Es wurden deshalb gekürzt, beziehungs-
weise fortgelassen:
Paragraph 44 Seite 60 The strength bis men
47
»
62
eine Anmerkung und
darauf bezügl. Text
49
»
63
The second bis art
52
»
65
Our duty bis existence
57
»
69
Then try
■ now
61
*»
73
It may
■ holy
62
»
73
Let us
■ awe
65
■
75
And now
. it
71
»
83
Now
„ universe
72
»
86
But
„ Cadore
75
n
90
Thus
„ painters
76
7*
91
And
„ miserable
82-91
J9
95
It
■ gratia
92-93
»
95
Nearly
B praise
einzelte Kürzungen wünschenswert erschienen,
teils um Wiederholungen zu vermeiden, teils
aus dem Grunde, weil in einer vor Zuhörern
gesprochenen breiten Ausdrucks weise Längen
enthalten sind, welche den Leser ermüden
würden. Es wurden deshalb gekürzt, beziehungs-
weise fortgelassen:
Paragraph 44 Seite 60 The strength bis men
47
»
62
eine Anmerkung und
darauf bezügl. Text
49
»
63
The second bis art
52
»
65
Our duty bis existence
57
»
69
Then try
■ now
61
*»
73
It may
■ holy
62
»
73
Let us
■ awe
65
■
75
And now
. it
71
»
83
Now
„ universe
72
»
86
But
„ Cadore
75
n
90
Thus
„ painters
76
7*
91
And
„ miserable
82-91
J9
95
It
■ gratia
92-93
»
95
Nearly
B praise