82
kahun papyri.
Recto.—Letter from one Nehy.
Verso.—Postscript and address.
Recto. (47) The servant of the wakf, Nehy, saith to
[the dean of the] temple, Hera :
(48) It is a communication to the Master, L.P.H.!
t) tell that (49) all the affairs of the Master, L.P.H.!
are sound and prosperous (50) in all their places by the
favour of Sebek of Shedt, (51) Horus in Shedt, the
king Kha-kheper-Ra, deceased, (52) and all the gods,
even as the servant there desireth.
It is a communication (53) to the Master, L.P.H.!
about causing (a message) to be sent to the servant
there (54) concerning the L.P.H. of the Master,
L.P.H.! because the heart of the servant there is
glad (55) when he hath heard the L.P.H. of the
Master, L.P.H.!
A communication to tell that ............ as well as
the Master, L.P.H.! will go to the lake. (56) The
servant there sendeth to communicate concerning it.
(57) Then let be given unto me 20 hekat of southern
corn.
The rest of the recto is very fragmentary,
and apparently contains nothing remarkable.
In 11. 74, 75, there is a salutation and wind up
of the letter. But there is a postscript on the
verso.
Verso. PJ. xxxvii. (1) Also a communication to
inform that it happeneth that all the flax remaineth (?)
................................. (2) remaineth like an in-
heritance ............: [it is] a communication [on that
account (?)].
(3) The Master, L.P.H.! the dean of the temple,
Hera.
(4) From Nehy.
I. 47. This column is somewhat confused
with the horizontal writing : see note to
1. 57.
/. 56. mitt (?) is difficult. It seems as if
something were omitted.
J-^ • There seems to be nothing lost at the
end of the line. See note to PI. xxi., 1. 7.
I- 57. |1 ^ &Zj is the proper form.
Here "f £fl was left out at the end of the
line, and the scribe wrote in
apparently to repair the error.
Kahux, LXV. 1.
[PI. XXXVII., 11. 5-13.]
Two fragments of a letter; width, 4f in. -
12 cm. ; height, originally perhaps 12 in.
Recto.—Letter to (?) the steward, Mera.
The writing is across the fibres.
Verso.—The writer's own name (?).
(5) The steward, Mera, in (?) L.P.H...................
The noble there saith to thee I will (6) cause to come
from thee..................in the 1st month of Harvest
(Pakhons), day 26, and cause to come to me (7) Aartiu,
to bring ... ...........and cause to come to me a woman
of the townspeople to bring water (?). (8) Then if after
.................. and cause to be brought to me (9) every
............... thy health and life (10) beg...............
complete thine (11) happiness ........................... of
melons with some onions? for (12) this ............that
I have told to thee.
Verso. (13) The steward Mera, L.P.H.!
An interesting fragment of a letter from a
superior to his subordinate.
/. 5. Mera must be the name of the person
addressed, as is shown by the endorsement,
there being ^- | |1 after the name and no .1^ .
Kahttn, LVII. 1.
[PL XXXVII., 11. 14-45.]
Sheet, 10-^- in. = 26'5 cm. high X 8 in. -
20 cm. wide. Of strong fibre, but much
frayed.
Redo.—First part of letter to one Paentini.
Verso.—Conclusion of same, and address.
(14) The servant of the wakf, Paentini, saith :
(15) It is a communication to the Master, L.P.H.!
to inform that (16) all the affairs of the Master, L.P.H.!
are sound and prosperous in (17) all their places.
It is a communication to the Master, L.P.H.!
(18) to inform that [are ready] the clothes (19) and
bread (20) which are in the hands of that ...............
consigned to Atef.
kahun papyri.
Recto.—Letter from one Nehy.
Verso.—Postscript and address.
Recto. (47) The servant of the wakf, Nehy, saith to
[the dean of the] temple, Hera :
(48) It is a communication to the Master, L.P.H.!
t) tell that (49) all the affairs of the Master, L.P.H.!
are sound and prosperous (50) in all their places by the
favour of Sebek of Shedt, (51) Horus in Shedt, the
king Kha-kheper-Ra, deceased, (52) and all the gods,
even as the servant there desireth.
It is a communication (53) to the Master, L.P.H.!
about causing (a message) to be sent to the servant
there (54) concerning the L.P.H. of the Master,
L.P.H.! because the heart of the servant there is
glad (55) when he hath heard the L.P.H. of the
Master, L.P.H.!
A communication to tell that ............ as well as
the Master, L.P.H.! will go to the lake. (56) The
servant there sendeth to communicate concerning it.
(57) Then let be given unto me 20 hekat of southern
corn.
The rest of the recto is very fragmentary,
and apparently contains nothing remarkable.
In 11. 74, 75, there is a salutation and wind up
of the letter. But there is a postscript on the
verso.
Verso. PJ. xxxvii. (1) Also a communication to
inform that it happeneth that all the flax remaineth (?)
................................. (2) remaineth like an in-
heritance ............: [it is] a communication [on that
account (?)].
(3) The Master, L.P.H.! the dean of the temple,
Hera.
(4) From Nehy.
I. 47. This column is somewhat confused
with the horizontal writing : see note to
1. 57.
/. 56. mitt (?) is difficult. It seems as if
something were omitted.
J-^ • There seems to be nothing lost at the
end of the line. See note to PI. xxi., 1. 7.
I- 57. |1 ^ &Zj is the proper form.
Here "f £fl was left out at the end of the
line, and the scribe wrote in
apparently to repair the error.
Kahux, LXV. 1.
[PI. XXXVII., 11. 5-13.]
Two fragments of a letter; width, 4f in. -
12 cm. ; height, originally perhaps 12 in.
Recto.—Letter to (?) the steward, Mera.
The writing is across the fibres.
Verso.—The writer's own name (?).
(5) The steward, Mera, in (?) L.P.H...................
The noble there saith to thee I will (6) cause to come
from thee..................in the 1st month of Harvest
(Pakhons), day 26, and cause to come to me (7) Aartiu,
to bring ... ...........and cause to come to me a woman
of the townspeople to bring water (?). (8) Then if after
.................. and cause to be brought to me (9) every
............... thy health and life (10) beg...............
complete thine (11) happiness ........................... of
melons with some onions? for (12) this ............that
I have told to thee.
Verso. (13) The steward Mera, L.P.H.!
An interesting fragment of a letter from a
superior to his subordinate.
/. 5. Mera must be the name of the person
addressed, as is shown by the endorsement,
there being ^- | |1 after the name and no .1^ .
Kahttn, LVII. 1.
[PL XXXVII., 11. 14-45.]
Sheet, 10-^- in. = 26'5 cm. high X 8 in. -
20 cm. wide. Of strong fibre, but much
frayed.
Redo.—First part of letter to one Paentini.
Verso.—Conclusion of same, and address.
(14) The servant of the wakf, Paentini, saith :
(15) It is a communication to the Master, L.P.H.!
to inform that (16) all the affairs of the Master, L.P.H.!
are sound and prosperous in (17) all their places.
It is a communication to the Master, L.P.H.!
(18) to inform that [are ready] the clothes (19) and
bread (20) which are in the hands of that ...............
consigned to Atef.