Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Lüders, Heinrich
Philologica Indica: ausgewählte kleine Schriften von Heinrich Lüders ; Festgabe zum siebzigsten Geburtstage am 25. Juni 1939 dargebracht von Kollegen, Freunden und Schülern — Göttingen, 1940

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37426#0805

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Berichtigungen und Zusätze

789

8.544: Über die alten Namen von Kucä, Aqsu und Uc-Turfan hat Pelliot,
T'oung-Pao XXII, 126 ff. gehandelt und dabei festgestellt, daß der verstümmelte
Landesname als Hecyuka herzustellen und Hecyuka das heutige Uc-Turfan ist; vgl.

8.595f.

8.545: PupyM ist in den Kharosthi-Urkunden vielmehr überall Eigenname. Die
Herkunft des Wortes aus dem Türkischen ist recht unwahrscheinlich.
8.546: Über vgl. die Bemerkung zu S.492.
8.566: Anders, aber mich nicht überzeugend, Wackernagel, KZ. 59, 23ff.
S.606: Das Bild der Svayamprabhä, Königin von Kuci, ist, wie Waldschmidt,
Buddhistische Spätantike im Mittelalter VII, 28 f., gezeigt hat, in einer Höhle in
Qyzil mit Beischrift erhalten.
8.614: Diese Strophen, mit Ausnahme der neunten, finden sich auch im Divyä-
vadäna, S.78ff. und S. 467ff.
S.617: Die Stelle bei Hüen-tsang ist neu übersetzt und ausführlich besprochen
von Pelliot, J. A. Tome CCXXIV, p.66ff. Pelliot hat auch darauf hingewiesen, daß
es im 4. Jahrhundert n. Chr. in Kuci einen berühmten Tempel des Suvarnapuspa gab.
S.658: Der Ort erscheint als Chadasilä auf der Kupferplatte von Kalawän
(Ep. Ind. XXI, 259).
8.685: Nachträglich haben sich noch einige Bruchstücke der Handschrift ge-
funden, durch die das zweite, fünfte und elfte etwas vergrößert werden. Auch läßt
sich jetzt zeigen, daß die Bruchstücke 11 und 12 zu einem Blatte gehören. Die neu
gefundenen Bruchstücke, die im allgemeinen die bisherigen Ergebnisse bestätigen,
werden in der ZDMG., Bd.94, veröffentlicht werden.
8.726: Rapson hat, ohne mich zu überzeugen, seine Auffassung AO. XI, 260ff.
verteidigt.
8.728: Burrow, Lang. Khar. Doc. p.96, erklärt aus Konow setzt
es sak. (= tib. wo.5u) gleich. Ich möchte das Wort, das wahrscheinlich
zu lesen ist, jetzt mit sk. identifizieren. ist sicherlich Ableitung von
saA ^ertragen'.
S.728: Eine bessere Erklärung von vasärma habe ich Textilien im alten Tur-
kistan, S.32, gegeben.
S.729: In Käsmlri ist, worauf mich Konow aufmerksam macht, der Wein ??MM.
8.750: Die vollständige Namensliste hat sich seitdem in einem von Bailey,
BSOS. VIII, 924ff., herausgegebenen Texte gefunden. Sie lautet hier: yäM,
wnyA, auAcdcf, -say-scM, uJi, Jve, püah Danach sind im folgenden
die auf falschen Lesungen Hoernles beruhenden Namen zu verbessern. Für 33U ist
zu lesen, für

Druckfehler

8.14,8 lies Purana.
8. 41, 20 lies stellt.

8. 125, 10 lies

S. 118,42 lies Caupar.
S. 120, 25 lies Unädiganas.

8. 202, 31 lies 8. 208.
8. 255, 3 lies Brähmi.
S. 264, 33 lies yürr-mu.

S. 121, 29 lies Caupar.
S. 124, 20 lies Käsikä.

S. 628, 36 lies das Dandakaranna.
 
Annotationen