Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Notae Numismaticae - Zapiski Numizmatyczne — 13.2018

DOI Artikel:
Taradaj, Paulina: Quo non augustior alter: a few remarks on the series of small medals issued to commemorate the maneuvers of the Saxon armies at Mühlberg in 1730
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.49247#0202

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
PAULINA TARADAJ

198

In the first version, the medal with the image of the soldier and the inscription de
cohorte Regis on the obverse is used with a reverse on which we can see the same
soldier and the following inscription: tuetur et ornat (Guards and adorns)!4 On
the second version, we can see on the reverse a long, 18-line inscription in verse: ich
BIN / EIN GLIED / AUS KÖNIGS LEIB / DES TRÖST ICH MICH / OHN SCHERTZEN / VON
IHM ICH UN= / GESCHIEDEN BLEIB / IN TODTES NÖTHEN / UND SCHMERTZEN / WEN
ICH GLEICH / STERB SO STERB / ICH HIER / EIN GUTHES / DENCKMAHL / KAN ICH MIR
/ durch / Tapferkeit / erwerben44 45 (7 ’m a member of the royal guard, this is my
solace, I’m not kidding; Iwon ’tabandon him [i.e. the king] even if I’m in agony, when
I die, I’ll die here, and I can courageously leave behind a good image).
The third variant is the medal that Wohlfahrt’s catalog does not mention. The
reverse on this medal has an inscription that is a version of the one above: vons /
KÖNIGS / LEIB-GUARD / BIN EIN GLIED, / ICH GANTZ UND GAR / VON HERTZEN, / VON
IHM MICH / NIEMAHLS ETWAS SCHEID / ZU FELD / IN TODTES SCHMERTZEN, / NICHT
MEHR ALS EINMAHL / STERB ICH HIER, / EIN GUTES / DENCKMAL / KAN ICH MIR, / DURCH
/ Tapferkeit / EBWERBEN- / . * ,46 (7 wholeheartedly serve in the royal guard, in the
battlefield, and even in agony I will not for a second abandon the king, and because
I cannot die more than once here, the least I can do is demonstrate my courage so as
to leave behind a good image) (Pl. 1, Fig. 5, Cat. 5).
The next version, the fourth, includes the die mentioned above with the inscription
tuetur et ornat and a die with an inscription in 12 lines: ihrem Könige / zur zier
/ DIENT DIE GARD / DER CHEVALIER / DEM HERRN / ZUM SCHUTZ / DEM FEIND / ZUM
/ schrecken / und zum / Trutz47 (The guard of the knights adorns the king, and
over him stands guard, his foe it does bombard).
The fifth and last medal in the series has a soldier with a saber at his left-hand
side, a musket on his left shoulder, and the following inscription: martis satelles.
The following ten lines are on the reverse: dem / Könige / zur lust / spiehl ich
MIT / FEUER-BALLEN / IM ERNSTE / LASS ICH SIE / AUCH AUF DIE / FEINDE / FALLEN48
(7 play with fireballs to the king’s delight, in earnest do I throw them at the foe with
all my might),49
In terms of their execution and general compositional outline, these medals by
Christian Wermuth create a cohesive and harmonious group of 11 medals, made out

44 WOHLFAHRT 1992: 395, no. 30004.
45 Ibidem: 395, no. 30005.
46 HUTTEN-CZAPSKI 1891: 274, no. 8839, Inv. no. MNK VlI-MdP-874.
47 WOHLFAHRT 1992: 395, no. 30006.
48 Ibidem: 395, no. 30007.
49 For assistance in translating this inscription, 1 would like to express my deepest gratitude to Ms. Anna
Fabiankowitsch and Dr. Heinz Winter from the Kunsthistorisches Museum in Vienna.
 
Annotationen