Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
58

LE PREMIER TEMPLE DE BEL

dans l’immutabilité, tout ce qui est écrit[-]
dans ces écrits, ils ont fait et se sont mis à[—· — -—]
de l’enclos et s’il n’y a pas de prêtres[-]
les principaux, et s’il n’y a pas de[— — —]
par ce qu’il lui dit, il a fait[— —-]
ce qui est dans ces écrits, il donnera [-]
gage, il a juré par Yarhibô[l ·— — ·—·]
[-jet prendra son gage [-]
[-jsera redevable de (tant) sicles [—· ·—- ■—] ».

Ma traduction de ce fragment ressemble assez à celle de Cantineau. A ce qu’il semble,
le texte prévoyait les sanctions à l’encontre des transgresseurs des dispositions établies
par la loi sacrée. Bien qu’une autre inscription fournisse quelques points de comparaison,
le sens demeure obscur. On consultera cependant les restitutions dubitatives de Milik.
5. Inv. XI, 97 ; Milik, p. 308, pl. 1, 2. Liste des personnages qualifiés de « Palmyréniens »
(tdmry5). Même hauteur des lettres que dans les deux inscriptions précédentes.
Je pense que c’est une troisième dalle du même texte.
6. J. Cantineau, Syria 17, 1936, pp. 349-350, n° 24.
L’inscription a été attribuée par erreur à la fondation du monument à niches (cf. Syria
21, 1940, p. 280, n. 1). Base de statue de Wahbai, membre de la tribu des benê Ma°zîn.
7. Inv. XI, 88. Texte honorifique pour un membre des benê Ma'zîn.
8. Inv. XI, 92. Texte honorifique pour F y P, frère de Wahbai du n° 6, des benê Ma'zîn.
9. Inv. XI, 89.
[— — —jtry’ (Teixidor : kmry , lecture incertaine)
[—-] dy mn bny
[-·]
10. Inv. XI, 90
Mention des benê Komarê.
11. Inv. XI, 91
Un proscynème.
12. Inv. XI, 93
Un nom de personne.
13. Inv. XI, 94
[-]br ™rywn
[—-]*n br ydy'[bl — — —]
[-qdjm bl[--]
Je restitue le nom de Yedi'bel et, à la troisième ligne, l’expression « devant Bel ».
14. Inv. XI, 95.
Base de statue honorifique.
15. Inv. XI, 96
Mention des bny zgwg, groupe inconnu par ailleurs.
 
Annotationen