Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
THE GREEK PAPYRI.

=5

(as in 525), and the same two dots appear over ο in
010c (746) and over υ in ϋπερθνμοιο (746) and εϋς
(819). The curious ornament which marks the
termination of the Second Book should be noticed,
as also should the colophon, both of which are drawn
in the plate of facsimiles (PI. xxiv.).

The asterisk, as Mr Leaf remarks, is not found ;
though we should expect to find it attached to lines
474, 480 and 721. However, it is doubtful whether it
would be visible before line 474. Mr Leaf adds :
"The διπ-λί) καθαρά is prefixed to 481, 659, 689,
701, 722, 727, 730, 741, 742, 785, 801, 807, 809, 827,
830, 838, 839, 856, 858, 863, 872. Of these lines we
have no scholion of Aristonikos on 481, 701, 785,
838. 727 and 741 should have the SiirXrj περιεστι-γμενη,
and instead of 8oi, 863, 872 the mark should be
against 802, 862, 871 respectively. It is omitted (or
at least is not visible) against 485, 616, 668 (?), 684,
745 (but 746 has the ora-Arj περιεση-γμένη wrongly),
763, 767, 819, 851."

The words, as might be expected, are not divided
from one another, and use is made of the iota adscript.
This has probably been added in some instances by
the second hand, and at the end of line 787 it assumes
the form of an acute accent (H').

37. The manuscript originally included the First
Book of the Iliad as well as the second. But of this
only fragments of two lines (506 and 507) are pre-
served. On the other hand, a large portion of the
Second Book is intact. The following are the lines
which are either partly or altogether extant : 1-6 ;
45-49; iu-115; 155-157; 200-205; 223-228;
245-252; 289-292; 331-337; 345-382; 391-404;
411-422; 433-446; 454-470; 472-486; 488-492;
494-510; 5I6-53I; 538-560; 562-598; 601-621;
624-6S6; 692-731; 735-753; 755-841; 843-877.
Two lines (644 and 842) have been omitted by
accident, owing, it would seem, to the fact that they
begin in the same way as the preceding lines, and the
omissions have been overlooked by the corrector.
Two other lines (549 and 558) have been rejected in-
tentionally. The second was ascribed to Solon and
is omitted in other MSS., and though no other evi-
dence has been preserved to us that the first was con-
sidered spurious, the reference in it to the Erekhtheion
might have suggested doubts as to its genuineness.
Mr Leaf notes that the numeration of lines in the
columns shows that line 206 has also been omitted.

38. Reference has already been made to the
corrected errors of spelling in lines 631 and 724 ;
there are further mispellings of υθεΧ for ϊθεΧ', in line

247, and of επαινε[σαντες] for επαινήσαντες in line 335,
which have escaped the eye of the reviser.*

In its irregular use of the accentual symbols in-
cluding the apostrophe, the Papyrus Petrie agrees
with the other Egyptian papyri of the Iliad. Like
them it marks the accent thrown back on the pre-
ceding word by an enclitic, as in οψρά κε (440). In
797, however, we have ώς τε, though here it is
possible that the short line after the ε may not be
intended for the acute accent. Where the accent
falls upon the first syllable of a word which begins
with a vowel, the breathing is usually not expressed,
the accentual sign alone being considered sufficient.
Thus we find ΐψι (J20), όρθην (739), and even αρχον
(J26) (PI. xxiv.), where the grave accent has been
substituted for the soft breathing.f On the other
hand the breathing may take the place of the accent,
as in -ηρως (708). The mark of a long syllable is at
times substituted for the accent or the breathing
or both; e.g. άρηος (767), iiSwp (752), 0I0" (738).
Occasionally, however, both breathing and accent
are written together ; an interesting case of this
occurs in line 752, where we have προϊει (PL xxiv.),
the rough breathing of the compound verb being
expressed, and the paroxyton accent being repre-
sented by a curious sign which resembles the letter
V. The same sign occurs in combination with the
rough breathing in ΐζεν (792). Equally remarkable
is the accentuation of ϋπερθΰ'μοιο in line 746, where
the circumflex must be due to an error, as well as
the accentuation of πάνεΧΧηνας in line 530. It should
be noticed that where the circumflex stands above
a diphthong, it is usually placed between the two
vowels, as in ε"υ (718). The examples of Οίτυ\ο[ν]
(585) (PI. xxiv.) and Α'λεισιον (617) show the position
occupied by the acute accent at the commencement
of a word ; though in the second example it is mis-
placed. Compare [Κλ]εώκάς in line 570.

As regards spelling we have the usual " itacism " in
Α'λεισιον, Φθβίην (683), and even [η]νοίπαπε (245), and in
line 752 we find καλλίροον for καΧΧίρροον. The double
dot over words like εΧκε'ί (72$) and otoc (745) indicates
that the vowels above which it stands are to be pro-
nounced separately. This is also the usage in inscrip-
tions of the Ilnd and Illrd cent. A.D. at Hawara.

39. Considerations of space make it less desirable
to give a continuous copy, as this would be so closely

* Mr Leaf remarks, however, that επαιν* . . . need not have
been an error, since έπαινέσσαντες may have been read purposely.

t Mr Leaf observes that the Harris Papyrus regularly marks
the accent on the penult instead of on the following syllable, as
in έ'λβων. Consequently αρχον is evidently according to rule,
like KAeiivas (57°)•
 
Annotationen