Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 33.1911

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Marestaing, Pierre: Le passage de Clément d'Alexandrie relatif aux écritures égyptiennes
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12680#0026
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
16

LE PASSAGE DE CLÉMENT D'ALEXANDRIE

sans une liaison bien suivie. C'est probablement clans ce sens que les prêtres d'Égypte
donnaient à l'ibis, à l'épervier et au chacal, dont ils portaient les images dans certaines
fêtes sacrées, le nom de « lettres » (Yp^para). — Or nous croyons que Clément ne fait
nullement allusion ici à une écriture spéciale. A propos de symboles, les grands ta-
bleaux garnissant les obélisques ou les parois des temples lui reviennent à la mémoire.
Il en a tout de suite reconnu le caractère « mythique » ; aussi les cite-t-il comme des
monuments racontant la gloire des rois. Ce qu'ils sont réellement.

Je ne partage pas non plus l'opinion de M. Wiedemann1, qui veut voir dans les
anagiyphes une sorte d'écriture hiéroglyphique secrète, usitée vers la fin de l'hégémonie
pharaonique et vers l'époque ptolémaïque. La raison que j'apporterai est des plus
simples : àyayÀ'W, ne veut pas dire «écriture)); et, comme son véritable sens de
a sculpture » donne à la phrase une grande clarté, je ne vois pas pourquoi nous irions
torturer le texte pour lui faire exprimer une idée qui n'y est pas, et que l'archéologie
aurait d'ailleurs beaucoup de mal â confirmer.

Qu'entendre alors par- « anagiyphes » ? — Pour moi, ce sont simplement les grands
tableaux encadrés d'hiéroglyphes, élevés à la gloire des souverains. En veut-on des
exemples? Qu'on feuillette la thèse si remarquable de M. Moret sur «Le caractère
religieux cle la royauté pharaonique ». On en trouvera de caractéristiques (particu-
lièrement p. 108, etc.), — ils seront le meilleur des commentaires à apporter au texte
qui nous occupe.

Ce que Clément nous dit concernant les « hiéroglyphes énigmatiques » n'offre rien
de particulier. Les exemples invoqués sont bien choisis : ils sont tels que l'auteur les
présente : de véritables rébus, nécessitant une sorte d'initiation préalable pour les igno-
rants. Seulement nous poserons ici une objection, que d'ailleurs nous ne résoudrons
pas, faute de données nécessaires. Où a-t-il trouvé que le signe ism. représente l'idée
d'« astre » ? et le scarabée |j| celle de « soleil » 2 ? — Ce n'est évidemment pas dans les
écritures et langages pharaoniques ou coptes. Nous avons parcouru en vain Horapollon
espérant y trouver quelques renseignements sur msi. En revanche cet auteur nous a
fourni sur les scarabées quelques idées cadrant assez bien avec celles de Clément3. Ont-
ils puisé à une même source?

Nous n'oserons l'affirmer, malgré de grandes apparences qui nous inciteraient à le
faire. Mais ne regrettons rien : c'est là le sujet d'une dissertation spéciale que nous
tenterons peut-être un jour sur les sources d'Horapollon, et que pour le moment nous
nous contentons d'indiquer.

En résumé, la conclusion à tirer de ce fameux passage des « Stromates » n'est
guère difficile à trouver. Contrairement à ce que l'on peut croire, vers l'époque cle notre

1. Wiedemann, Herodots zcoeites Bach....., 1890, p. 163. Lire son commentaire intéressant sur les anagiy-
phes. Etudier les exemples qu'il apporte.

2. = déterminatif de tout ce qui rampe- ^r exprime l'idée de «scarabée», phonétiquement fait partie

du mot «devenir». = des démons (d'après Erman, Gramm. âgypt., p. 213).

3. Comme Clément, Horapollon attribue (I, 10) au scarabée un pouvoir de se procréer lui-même, sans
femelle. 11 donne un assez long développement à cette idée. Il ajoute de plus que les scarabées sont dédiés au
soleil. Voir II, 40, son rôle avec le soleil, et ce que signifie un scarabée aveugle.
 
Annotationen