Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Zur Umschreibung des Ägyptischen

Es werden zwei Unischriftsysteme benutzt, ein Wissenschaft-

Hches in tabellarischen Aufstellungen und ein »vokalisiertes« wissenschaftliche
im fortlaufenden Text. Ersteres ist nahezu ein Berliner Um- Transkription

schriftsystem, das zweite, die Transkription einer Ägyptolo- _

genaussprache, verbindet die Lesbarkeit, selbst für den Laien,

mit wissenschaftlicher Genauigkeit und sei deshalb zur Inn- ,
tation empfohlen.

Die zweite Transkription schiebt »bei Bedarf« nach übli-
chen Regeln die Aussprache erleichternde und strukturieren-
de es ein. Kombinationen von Einzelzeichen, die aussehen
wie mehrkonsonantige Transkriptionszeichen, werden durch
»-« getrennt; z. B. ist »sch« in wissenschaftlicher Transkription
s, »s-ch« dagegen sh. Im übrigen wird dasselbe Zeichen »-«
gebraucht anstelle der diversen Strukturzeichen, die man in
der wissenschaftlichen Transkription benutzt (ob die Verwen-
dung nur eines Strukturzeichens die ideale Lösung ist, sei da-
hingestellt) .

y

c

W
b

m
n
r
h

h
h
h

s
s
s

k
k

g

t
t

d
d

Transkription einer
Agyptologenaussprach

a

1 oder j

y

ä

u oder w
b

P
f

m

n

r

h

h

ch

ch

s

s

sch

k

k

g
t

tsch
d

dsch
 
Annotationen