Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Philostratus, Flavius [Hrsg.]; Philostratus <Iunior> [Hrsg.]; Callistratus <Sophista> [Hrsg.]; Vigenère, Blaise de [Übers.]; Artus, Thomas [Übers.]
Les Images Ov Tableavx De Platte Peintvre Des Deux Philostrates Sophistes Grecs Et Des Statves De Callistrate — Paris, 1629 [Cicognara, 1933-2]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.27697#0857

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
ÂCHILLE S. 831

Tls Itty drejscrcnt cc wwnument que vous voyez.-lk esteué'ntt srontdu riuage, &c. II n’y aüra point cîè
mai d’amcner icy ce que Phüoftraîe touche aù quatrierme liùre de la vi'è d’ApolloniuSjChap^,
^rq .de cequi passa en ceste sepukure encre iceluy ApolioniuSjôei’ombre dudic Achiiles, cù
il en parie en ceûe sorte : Delà ayant ordonnêà/es disciyles de s'allercmbarqver> il deiibera dcpajferU
nmciau tombeau d' Achilles,dont eux le voulans defiournerpouriesfrayeurs quiy apparoijf)ienty carti fculoit
làfimonftrerfort ternbie & ejpouuentabiesisit resionfe qu au contraire cct HerosJêplaifeit â'eftre visitéjien
cftûit-d, à ce qtton dijèit, couftuwier d'apparoistreparfois arme de fti (ailade empcnnachée, & fa grand' ron-
clache, menaçarit lcs Troyens encorefè reJJouuenant} comme iieftàcroire, de Touurage qu’ils luyftrent de le
majsacrer en aguet, ejians armez,, & iuy toutnuâ, quandilpourchajfott ie mariage de toiyxcne. Maü ie n ay
rien de commtm auec eux, & ne luyparleray que de chofesplaifantes & agreablcs. Ceia dit ü sen aila à ce fe-
pulchrequeTaircommençoit dfia àfe rembrunir. Ec ce qui luy mteruinc là auec Achilies, il le ra-
conte en ceste maniere aü cinquiesme chapitre : le ninuoquaypa-s Tombrede cet Hcrcë en creufant
'vnesojse en terrc,poury efiandre du fàng diagneaux, comme sit Viyfise és Enfers, ains tant ftulement ieluy
addrejsay les prieres dont les sages de Tlnde mauoient inftruit,pour se rendreplacabies les ejjrits des Heroés
érgrands pe fionnages. 0 Achilles, allay-te dire, le bruitcommun eftpar toutquc votcs eftes mort, ce que ie ne
veux croire, non pitts que ne feroit aufti Pythagore, dont Tenfuis lafecie : asin donc que nom ne croyons que ce
cjui es vray, & enpuiftiônsparler dJajfcurance, monftrez>-vousà moy cn vosire vraye rejjemblance. Luy ayant
sait cefte requeste>fa sepnlture conmença vnpeu à crouler, dont foudainsiortit vn ieunehomme de la hautcur
de sipt à hnitï'pieds, vestu cTvn long reittre à la mode Thejsiaiienne : sia beauté au rcste, çsision asiect, ne
monjlrans pas d’eftrè d’vn outre-cuidé & vanteur^comme piusieurs Taileguent auoir estê, ains rejfentoicnt
pluftoft certaine gracieuft debonnaireté, accompagnée d’vne maiesiêvencra blc. Etpuù dirc que ie nepenfepas
queperfenneiusqnes icy aye aftcz dignement ioûê& recommandc fa beautê, encore quHomere s’y foit estendtù
entout cs qui luy a eftèpojüble, car tc la tienspourfiirpajjer tout ce quon cnpourroit ïmaginer enfonefirit, non
qu’cferire* is ayantâonc veu tclapparoistre. ilme(embîa qu’an meftne instant ïl creut au doubiesi qtdilpou~
noit bien arriuer iusqu’à seive ou dtxhuicipieds de hauteur, augmentant touftoursfa beautè au triple. Lors il
rn’alia dire, qne iamaù ïl ne s’eftoitfait roigncrfhpcrruque, ains Tauoit toufiours refteruée en ftonemierpour
en faire vnc ojfrandc auJicnue Spcrchim : car Homere efcrit que cesut autour d’iccluy quïlpajfàfion adolefeen-
ce ,que iepremisrpoil fol de fà barbe ne fafioit que luy cottonner le menton & les idties. En m’appellant donc-
ques pàr mon nom, il malla dire: Ie deuifievoiontiers auecques vous, Apoilonïits, carily a dejla long temps
queiedcftroù rencontrervntelperfonnage. Plufteurs ans font âeftapajfez que ics Thejsidiens ont intermù les
siacrisices si dcuoirs qtiils auoient accouftnmê de me rendre : & neantmoins ie nt m’en ftuspcts enccre vottln
courroucer contr eux. Mats ie lcnr confèïiie amiablemèt qu ils ne vueillentplttsperftster à me defrauderde mon
droici, à ce qucftans Grecs ils ne fè monstrentpircs en ?non endroit que ks Troyens, lesquels encore que ée leur
aye rnù àmort iespltts valeureux ccmbattans qtiïts cuftènt -, ne laijsentpasponr cela de me fairedes cfsrandes
de it ursprimices, en me requsrant de k ne sçay quoy que ie ne kurveux pas ochoyer,parce que ia dcfloyautê
qtiils mvjèrent en se parïurant^ esicaisie que kur ancienne & tànt renom?nêe cité nc fcra iamaù restaurèe„
Afin doncques que ie ne fioù contraint defaire à Tendroit desTheJsaliens riende femblable, vows ie leurdireZA
de mapart, e’npicine ajfemblèe de penple. Ie leferay tres-volontiers, resiondù-ie, parce quecela ne tend qu’à
diuertiria rttine qut ks menace. Mais quesi-ce, 0 diuin Achïllcs, que ïe vous doù icy dc?nander ? le cognoù
defia, me va-il respondre 5 ce quevom dcftrez de moy. Et à ce qucvous ne vons ingericz, de menquerir
â’ancune chofe de tout ce qui sepassa entour Troye, car vous ne mefenez point dtplaistr, ie laijje à vofire optïon
de me faire iusqu’à cmq demandes de ce qui t/ous agrèera ïcplus,pouruen que ce ne ftoit de cc qui mesiprchîbê
de reueïer. Dont me r’ajseurant ià dcjfm, ie luy demanday enpremier lïeu s’il eftoit vray qu’il euft estè ensè-
uely de la sorte quc ies Po'ètes chantcnt ? Icfus enterrê\ me va-iirespondre, dt la saçon qui me sut,çsi à Patro-
trocle trcs-agreabk, atttndu que durant nosire ieunejfe nons fufmes toufiours d’vne meftne volontéçsi' accordp
çsi vn mejrnc vafe d'or tïent noS ccndres, tout ainst que ft nous heufions eftè quvn tout fteul. Mais ie veux
bien que vous fçachiez, comme il va de ccs iarmes que ks hommes dsient auoirefiè esipandu'ès pour moy parles
Mifies,& ks Nereides : çue lamaù ks Muses harriuerent cn ces Iieux-cy, trop bien ies Nereides y font fiott-
uentesfoù ventiès, & font encorc. le luy dernanday puù-apres, sil efioit vray que Polyxene euftesie mise à
mortpour fon occasion ? Elksina de vray violcntement fes iours, malla-ïl dire, pres ma spuiture, & par glai-
ue, maù ce ne sutp.ts de la tnain des Grccs mal-gré elle, ains eftantvenuïvolontairement à mon tombeau, çb‘
fè remettantdcuant lesyetix cefte ardente ajfecHen quelk m’auoït touftoursportèe, dlefe dona d’vnpoignard
àtrauersle corps. Entroïsiesme Ueusie Tinierrogeay sil eftoitvray qhHdene fujse oncques venue à Troye,
ou s'ii auoitpku à Homere de iefeindre àinft? Nomsfifimes abtfiez, vn long temps, meva-il rcspondre, tant
lors que nous enuoyasimes des Ambajfàdeurs à Troyepour la r’auoir, qtte depuù que nous vmfmes siaire la guer-
re : car Helene eftoit adonc cbez, Prothèe en Egypte, ayant estè neantmoins enleuéepar Pans, maù quanâ
nous enftceufmes U venté puù-apres, nom ne UiJJàsmes pottr cela de continuer les ejforts que nowsy auions dcsia,
commencez,, aftn qhon ne nous visipcint inutilementpartir de là attec noftre courte honte, Ma quatriesme
demande sut, que ie m''efmerueilloù fort, que Lguerre enft ainsiproduit envn mefme temps tantdevaleu~
reuxperjonnages,comme Homere cfcrït s’eftre rencontrez> auftegede Troye. Ny les bavbares meftnes, malU-
êl rejpondre, heftoientp-asen ceU bemcoup furpajsez de nous, & hamiem moins de tres-preux combattans,

AAAa i)

L
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen