Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
10

KAHUN PAPYRI.

sweet beer ; fac ut consideat super baec dis-
trahens femora sua.

I. 9. Cf. Eb. xx. 13, knkn r mnh rdy hr Met.

Prescription No. XXV.

Treatment for a woman heated.................. (10)

are her eyes bleared (?) : hheper-ur (wood)

grated (?) upon ab of mesta; .........sprinkle

......... (11) four mornings, thou shalt cause

her to sit upon the water of............... of a

pond, cause..................

I. 10. Cf. Eb. xxxv. 11. "Another (to cure

heat in the body).

o i

f J

D

AAAAM
AAAA/V.

^ ^ |. In Eb. xlix. 18 a liniment is made
of ne&es-wood, hho hr hmt-rii n fT) 1 V\ .

^ ^ ^ " " Mil rr\^> /www

it) i l s h (?) is a curious variant of the
last, and is probably only a playful spelling
like £^2 | ° |, v. 50, and f> ^ ^ °, (like-

wise a mineral) in Eb. But it might mean
spring-water, well (?). Ilpr-wr, "that which
grows big," is probably the same as sfsft,
"that which swells." In Eb. its determinative
is °r

Prescription No. XXVI.

(12) Discernere earn quae concipiet ab ea quae non

concipiet: facies adipem recentem cum.........

.....................[examinabis] (13) tu earn: si

inveneris musculos mammae (?) ejus hhasha,
dices, est mulier pariens : (14) si inveneris eos
henlcen, dices pariet tarde : si autem inveneris

earn (sic) velut colorem (?) ............... [dices,

non pariet unquam].

I. 14. knhn = (?) o-hom mollis, humidus.
Prescription No. XXVII.

(15) Another time : fac ut consideat super terram
abstersam faecibus (?) cervisiae dulcis : pone

[.....................si] (16) dabit vomitum, pariet

mulier : numerus quoque vomituum qui ex ore

exibunt, erit numerus partuum ..................

............... (17) Si autem non vomuerit non

pariet unquam.

Z. 16. A (1 I SA Eb. xxxviii. 17, but usually k>s.

Prescription No. XXVIII.

Another time : put thou one onion bulb on [her]

body.................................(18)............

on which thou findest it, thou shalt say as to
it, " she will bear a child "; if thou dost not

find............her nose (?) ........................

(19) she will not [bear a child, ever].

Prescription No. XXIX.

Another time : strike (?) thou as to her upon her
lip (?), the tip (?) of thy finger upon the top
of her menaa (shoulder ? or part of arm); [if
she] twitches (?) [she will bear a child] (20)
[but if she ? does] not twitch (?), she will not
bear a child ever.

I. 19. is a doubtful reading: possibly it

is the palm of the hand. It can hardly be

^ "nail."
c l

Prescription No. XXX.

Another time : (say) " O thou calf of Horus ......

.................................(21) ..................

......... I am upon ............ Horus:" or,

" mayest thou enter the place to which thou

art called (?)." Is said [this] incantation......

.....................(22)............... if (anything)

fall from her nostril she will bear a child, if
(anything) fall from her vulva she will bear a

child, but if...............(23) .....................

she [will not bear a child] ever.

Prescription No. XXXI.

Another time : if thou seest her face green, but in
the green (?) thou findest things upon her

like .................. (24) [she will bring forth

a m]ale (?) (child), but if thou seest things
upon her eyes she will not bear ever.

I. 23. Professor Erman gave me the transla-
tion of the difficult passage concerning the
colour. His words are: " wenn du ihr Gresicht
griin sielist, aber von einem griin, worauf etwas
ist wie .................."

Prescription No. XXXII.

Discernere earn quae concepit ..................... (25)

..................... like that " finger upon her

menaa " (i.e. No. XXIX.)
 
Annotationen