10
KAHUN PAPYRI.
sweet beer ; fac ut consideat super baec dis-
trahens femora sua.
I. 9. Cf. Eb. xx. 13, knkn r mnh rdy hr Met.
Prescription No. XXV.
Treatment for a woman heated.................. (10)
are her eyes bleared (?) : hheper-ur (wood)
grated (?) upon ab of mesta; .........sprinkle
......... (11) four mornings, thou shalt cause
her to sit upon the water of............... of a
pond, cause..................
I. 10. Cf. Eb. xxxv. 11. "Another (to cure
heat in the body).
o i
f J
D
AAAAM
AAAA/V.
^ ^ |. In Eb. xlix. 18 a liniment is made
of ne&es-wood, hho hr hmt-rii n fT) 1 V\ .
^ ^ ^ " " Mil rr\^> /www
it) i l s h (?) is a curious variant of the
last, and is probably only a playful spelling
like £^2 | ° |, v. 50, and f> ^ ^ °, (like-
wise a mineral) in Eb. But it might mean
spring-water, well (?). Ilpr-wr, "that which
grows big," is probably the same as sfsft,
"that which swells." In Eb. its determinative
is °r
Prescription No. XXVI.
(12) Discernere earn quae concipiet ab ea quae non
concipiet: facies adipem recentem cum.........
.....................[examinabis] (13) tu earn: si
inveneris musculos mammae (?) ejus hhasha,
dices, est mulier pariens : (14) si inveneris eos
henlcen, dices pariet tarde : si autem inveneris
earn (sic) velut colorem (?) ............... [dices,
non pariet unquam].
I. 14. knhn = (?) o-hom mollis, humidus.
Prescription No. XXVII.
(15) Another time : fac ut consideat super terram
abstersam faecibus (?) cervisiae dulcis : pone
[.....................si] (16) dabit vomitum, pariet
mulier : numerus quoque vomituum qui ex ore
exibunt, erit numerus partuum ..................
............... (17) Si autem non vomuerit non
pariet unquam.
Z. 16. A (1 I SA Eb. xxxviii. 17, but usually k>s.
Prescription No. XXVIII.
Another time : put thou one onion bulb on [her]
body.................................(18)............
on which thou findest it, thou shalt say as to
it, " she will bear a child "; if thou dost not
find............her nose (?) ........................
(19) she will not [bear a child, ever].
Prescription No. XXIX.
Another time : strike (?) thou as to her upon her
lip (?), the tip (?) of thy finger upon the top
of her menaa (shoulder ? or part of arm); [if
she] twitches (?) [she will bear a child] (20)
[but if she ? does] not twitch (?), she will not
bear a child ever.
I. 19. is a doubtful reading: possibly it
is the palm of the hand. It can hardly be
^ "nail."
c l
Prescription No. XXX.
Another time : (say) " O thou calf of Horus ......
.................................(21) ..................
......... I am upon ............ Horus:" or,
" mayest thou enter the place to which thou
art called (?)." Is said [this] incantation......
.....................(22)............... if (anything)
fall from her nostril she will bear a child, if
(anything) fall from her vulva she will bear a
child, but if...............(23) .....................
she [will not bear a child] ever.
Prescription No. XXXI.
Another time : if thou seest her face green, but in
the green (?) thou findest things upon her
like .................. (24) [she will bring forth
a m]ale (?) (child), but if thou seest things
upon her eyes she will not bear ever.
I. 23. Professor Erman gave me the transla-
tion of the difficult passage concerning the
colour. His words are: " wenn du ihr Gresicht
griin sielist, aber von einem griin, worauf etwas
ist wie .................."
Prescription No. XXXII.
Discernere earn quae concepit ..................... (25)
..................... like that " finger upon her
menaa " (i.e. No. XXIX.)
KAHUN PAPYRI.
sweet beer ; fac ut consideat super baec dis-
trahens femora sua.
I. 9. Cf. Eb. xx. 13, knkn r mnh rdy hr Met.
Prescription No. XXV.
Treatment for a woman heated.................. (10)
are her eyes bleared (?) : hheper-ur (wood)
grated (?) upon ab of mesta; .........sprinkle
......... (11) four mornings, thou shalt cause
her to sit upon the water of............... of a
pond, cause..................
I. 10. Cf. Eb. xxxv. 11. "Another (to cure
heat in the body).
o i
f J
D
AAAAM
AAAA/V.
^ ^ |. In Eb. xlix. 18 a liniment is made
of ne&es-wood, hho hr hmt-rii n fT) 1 V\ .
^ ^ ^ " " Mil rr\^> /www
it) i l s h (?) is a curious variant of the
last, and is probably only a playful spelling
like £^2 | ° |, v. 50, and f> ^ ^ °, (like-
wise a mineral) in Eb. But it might mean
spring-water, well (?). Ilpr-wr, "that which
grows big," is probably the same as sfsft,
"that which swells." In Eb. its determinative
is °r
Prescription No. XXVI.
(12) Discernere earn quae concipiet ab ea quae non
concipiet: facies adipem recentem cum.........
.....................[examinabis] (13) tu earn: si
inveneris musculos mammae (?) ejus hhasha,
dices, est mulier pariens : (14) si inveneris eos
henlcen, dices pariet tarde : si autem inveneris
earn (sic) velut colorem (?) ............... [dices,
non pariet unquam].
I. 14. knhn = (?) o-hom mollis, humidus.
Prescription No. XXVII.
(15) Another time : fac ut consideat super terram
abstersam faecibus (?) cervisiae dulcis : pone
[.....................si] (16) dabit vomitum, pariet
mulier : numerus quoque vomituum qui ex ore
exibunt, erit numerus partuum ..................
............... (17) Si autem non vomuerit non
pariet unquam.
Z. 16. A (1 I SA Eb. xxxviii. 17, but usually k>s.
Prescription No. XXVIII.
Another time : put thou one onion bulb on [her]
body.................................(18)............
on which thou findest it, thou shalt say as to
it, " she will bear a child "; if thou dost not
find............her nose (?) ........................
(19) she will not [bear a child, ever].
Prescription No. XXIX.
Another time : strike (?) thou as to her upon her
lip (?), the tip (?) of thy finger upon the top
of her menaa (shoulder ? or part of arm); [if
she] twitches (?) [she will bear a child] (20)
[but if she ? does] not twitch (?), she will not
bear a child ever.
I. 19. is a doubtful reading: possibly it
is the palm of the hand. It can hardly be
^ "nail."
c l
Prescription No. XXX.
Another time : (say) " O thou calf of Horus ......
.................................(21) ..................
......... I am upon ............ Horus:" or,
" mayest thou enter the place to which thou
art called (?)." Is said [this] incantation......
.....................(22)............... if (anything)
fall from her nostril she will bear a child, if
(anything) fall from her vulva she will bear a
child, but if...............(23) .....................
she [will not bear a child] ever.
Prescription No. XXXI.
Another time : if thou seest her face green, but in
the green (?) thou findest things upon her
like .................. (24) [she will bring forth
a m]ale (?) (child), but if thou seest things
upon her eyes she will not bear ever.
I. 23. Professor Erman gave me the transla-
tion of the difficult passage concerning the
colour. His words are: " wenn du ihr Gresicht
griin sielist, aber von einem griin, worauf etwas
ist wie .................."
Prescription No. XXXII.
Discernere earn quae concepit ..................... (25)
..................... like that " finger upon her
menaa " (i.e. No. XXIX.)