Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
PUNCH, OR THE LONDON CHARIVARI.

[July 8, 1882.

MUSIC AT HOME-WITH A VENGEANCE.

Lady Midas. “How charmingly you Play, Hare Leebart ! Dear Mrs. Ponsonby de Tompkyns must really bring you
down to Play to us at Midas Towers, our place in Surrey, you know, and—I will show you my Roses, the finest Roses
in all England ! Will Thursday suit you ?”

Harr Leibhardt. “You are ferry vrently, Matame ! Pot I haf a Yife and Zix Jiltren, and—zey to not lif upon Roses ! ”

EGYPTIAN BONDS.

A Duett from the celebrated Opera ‘ ‘ European Concert."

John. Now then, do come on, and keep step, if you can!

Such hobbling and halting are shocking !

Johnny. I love not ze joint -promenade on zis plan,

Zose fellows in front zere are mocking.

John. Of course; and no wonder! Come, do stir your stumps!

Enough of this floundering and fumbling!

Johnny. I am not a frog zat can travel by jumps,

Or use half my legs vizout stumbling. •

John. They ’re getting ahead, Aratst and the Turk.

Now then—One, two, three, all together!

Johnny. Pouf! Je suis tout en eau ! Zis is terrible work,

Zis racing with two legs in tether.

John [savagely). By Jove, you are right; ’tis as much to my taste
As dancing a hornpipe in fetters.

Johnny. Zey are mocking zemselves of our running. Make haste !

Sail Egyptian and Turk prove our betters ?

John. Faugh! I feel like a one-legged and broken-winged crane.

This handicap why did we enter ?

Johnny. To talk of ze Crisis’s gravity’s vain
If we can’t find our gravity’s centre.

John [glowering at the pair in front). They go well together,
confound them ! Oh, why
Did Salisbury couple and cramp us ?

Johnny. And why does your pussy-cat, Granville, not try
To unbind us ? Lou blow like a grampus !

John. You roll like a porpoise ! Look out! We ’ll be over,

And then.where’s our Status quo ante ?

Johnny. Ah ! zis is not vat you call being “ in clover.”

Our comfort—and credit—are scanty.

John [heartily). Of course we’re fast friends! [Aside.) But at
present it seems

Fast friends are extremely slow-goers.

Johnny [avec effusion). Vive V entente cor diale! [Aside.) But
Napoleon’s dreams

Had high aims zis leg-tethering lowers.

John. Come! After them! Quick! [Aside.) Were you only
away,

By thunder, how soon I would tackle them !

Johnny. Vite ! Vite ! [Aside.) But my legs vould make moeh
better play,

If zis “ keeping step ” did not so shackle them !

“ Punch among the Prophets.”—To those kindly-disposed,
but unpoetic persons, who have pointed out to us that it is Basil’s
brother, Ernest Wilbereorce, and not Basil himself, who is
“Bishop-Designate” of Newcastle, and that therefore Punch's
“Prophetic utterance,” in his celebrated letter, dated Yol. vii.,
p. 169, 1844, when Master Basil was only three years old, is no
prophecy at all, we simply reply, that they have yet to learn the
rules which regulate the discernment of all prophecy, and to under-
stand the distinction between a “prophecy,” which this did not
claim to be, and a “prophetic utterance,” which this undoubtedly
was. “Basil” for “Basil’s brother,” would have been suffi-
ciently explicit for any ordinary “prophetic utterance,” the name
of “Basil” being typical rather than personal. But beyond this
there is a special key to any “prophetic utterance ” of Mr. Punch's
which is peculiarly applicable in this instance, and it is this:—Mr.
Punch conceals truth beneath jest. “Basil” was written in jest;
the truth had to be sought for; and so when he wrote Basil, he
meant Basil to be taken Ernestly. Verb. sap.

A youthful Criminal, belonging to the lowest form, who has just
mastered the Thieves’Alphabet, receives lessons from the Magistrates
in the shape of short sentences with a little exercise, which enable
him to make rapid progress in his profession.
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen