Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 1.1870

DOI Heft:
Nr. 3
DOI Artikel:
Ledrain, Eugène: Le papyrus de Luynes
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12056#0106

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
90

Le Papyrus de Luynes.

Là, il est ?y(}^^C^ prophète d'Ammon-Ra; f^T*^, grand prêtre d'Ammon
dans les Apt; il ne faudrait pas toutefois identifier le dernier titre avec celui du'Tttil jfD,
grand cohene des Hébreux. Les mêmes attributions ne pouvaient être attachées au premier
prêtre du sanctuaire particulier de Thèbes, et au seul grand prêtre de tout un peuple. Le
titre de / J ^ , répond du reste parfaitement à celui de f jy^^fli^, prêtre en chef
d'Ammon que nous lisons, à la 15° ligne de la litanie solaire, dans le papyrus.

Sur les sarcophages, comme sur le papyrus, Sar-Amen est encore / J ^J) aaa*aa
prêtre en chef de Maut,

Au temple d'Ammon était attachée une légion de jeunes guerriers, dont le comman-
dement était confié à Sar-Amen, qui paraît ainsi avoir uni un pouvoir militaire à ses fonctions
sacerdotales. Sur le papyrus nous rencontrons toujours ou bien J^jT^j Ie sarcophage

remplace ^ par le signe du fantassin

Le temple d'Ammon avait des troupeaux et des domaines dont les revenus servaient
aux sacrifices, ainsi qu'à l'entretien et à l'embellissement du temple, comme à l'alimentation
de tous les gens employés au culte. C'est à Sar-Amen, nous apprend le sarcophage, qu'était
remis l'administration des troupeaux nombreux, faisant partie de la propriété sacrée d'Ammon,
à Thèbes. Il est appelé aa^"%^ q jj/vjj , le préposé aux bœufs de la

tres-auguste nourriture d'Ammon. Je ne prétends pas qu'il ait exercé cette fonction en même
temps que celle de grand prêtre. Sur les sarcophages sont énumérés les emplois qu'a eu
Sar-Amen durant tout le cours de sa vie, mais rien ne nous dit qu'il les ait cumulés
en même temps, on pourrait citer beaucoup d'exemples de tjç^ ! de telle ou telle divinité
qui ne sont pas pour cela prêtres en chef. Ces deux titres ne sont pas liés ensemble.

Les sarcophages mentionnent une fonction de Sar-Amen, mais dont il n'y a pas de
trace, dans le papyrus: j| ^ ^ ^e Pr^P0S(' & l'œuvre de tous les travaux des temples
d'Ammon, Maut et Khonsou. En même temps que grand prêtre Sar-Amen pouvait être,
comme Bakenkhonsou, directeur principal des travaux sacrés dans Thèbes.

I.

Après ces notions indispensables, voici la traduction du papyrus de Luynes:
« Ils ont fait vraie 1 la parole de Ra-Akhuti, contre ses adversaires.
«Tu es vrai de parole, ô Ra, contre (le serpent) Hemhem; tu as renversé
« (le serpent) Apap.

« Ô les dieux qui sont dans la barque, équipage d'Horus des deux terres, combattant
« pour lui, dans l'hémisphère inférieur, voyez Horus des deux terres qui éclaire les habitants
«de l'Ament, qui a fait respirer les âmes mystérieuses, qui fait respirer2 l'âme de l'Osiris
«. . . . comme leurs chairs; ce qui est donné à l'âme de l'Osiris-. ... ce sont3 les eaux
«de la barque de Ra. Lorsque vient Ra sur son dos4, il réjouit les voyageurs d'en haut.

A

1) L' —«— causatif manque. Il faudrait ^7^,

2) Ici nous avons le scorpion qui accompagne le nom de la déesse l^^^gp. Il suit le mot 1
respirer; quant aux jambes, je m'explique leur présence par le sens qu'a le radical <=^> qui suivi de J\,
exprime une idée de séparation, d'écartement.

3) Je lis au lieu de ^>D.

4) C'est le dos de

aaa/vVv
aaaaaa,

aaaaaa
 
Annotationen