AU MOIS de KliOIAK.
97
Q Di l il <g titii <= Il I I
A
mm i in =Tk i ' -—"ntk ■? => qq
© I I I i i n JŒ I *-ozi A 1 Jf I _Ër A C^d
Ament. On les dépose à terre, en mettant [sur eux] la tête de la momie. On entre dans le
tombeau le 25° jour du mois de Khoiak. On chasse hors du tombeau les paroles prononcées
l'an précédent. On place les objets, comme endroit de repos, dans l'intérieur de Yàtur, jusqu'au
jour 29c? puis on les enlève et on les emporte vers Eosta.
Corrections et Additions.
§ 1. — D'après les traces qui restent visibles sur la paroi, on peut restituer, presque
à coup sur
§ 2. — Façonné en gâteau du canal du Lieu pur, au lieu de façonné en blé.
§ 14. — Il est recouvert d'une couverture en bois meri, au lieu de ainsi que des oiseaux
étendant leurs ailes sur lui, en bois meri. 1 serait, dans ce cas, une variante de
D V nlntfit nue de
plutôt que de j^^. Cf. § 91, col. 110.
§ 16. — Avec la matière qui est en eux, ait lieu de sous les choses qui y sont.
§ 17. - ^f]"^^, au lieu de Col. 21.
§ 18. — au lieu de <dg\ Col. 22.
§ 33. — Résine fraîche, au lieu de myrrhe fraîche. — Branches de sycomore, au lieu
de feuilles de sycomore.
§ 40. — Note 7, Boris marini, au lieu de rori marini.
§ 43. — Mettre le dieu et son lambeau dans [l'intérieur de ce sarcophage], au mois
de Khoiak, jour |25c]. Cf. § 18.
§ 44. — tj^^fe^ désigne bien l'espèce animale en général, comme je l'avais supposé.
Sur une stèle de Florence (n° 2497), la formule ordinaire des proscynômes, ^ ^ quadrupèdes
et oiseaux, est orthographiée (j ^ ^ ^ et (j 0 Q.
§ 49. — Roseau d'Ethiopie, au lieu de écorce d'Ethiopie. Cf. §§ 91 et 98.
§ 53. — Nephthys, au lieu de Nepthys. — Nota. Au sujet de l'enveloppe qui recouvre
les cornes d'Isis et de Nephthys, j'ai rencontré un document très curieux. 11 existe à la Biblio-
thèque Nationale (Ledrain, Les mon. égijpt. de la Bïbl. Nat., ppl. LXXXI—LXXXII) un
spécimen de cette enveloppe. C'est un grand linceul colorié qui entourait la momie gréco-
romaine de a-Bj J^jjL L'inscription débute par ces mots : JJ H '" j i"' | '• ft W Û g-
Dans la suite de la légende, qui est fort courte, il est fait mention des bandelettes de la
salle de Neith citées au § 52 :
§57. — Schênes, au lieu de chênes.
§ 58. — Le joug est en bois d'am. — Nota. Je ne suis pas encore arrivé à identifier
13
97
Q Di l il <g titii <= Il I I
A
mm i in =Tk i ' -—"ntk ■? => qq
© I I I i i n JŒ I *-ozi A 1 Jf I _Ër A C^d
Ament. On les dépose à terre, en mettant [sur eux] la tête de la momie. On entre dans le
tombeau le 25° jour du mois de Khoiak. On chasse hors du tombeau les paroles prononcées
l'an précédent. On place les objets, comme endroit de repos, dans l'intérieur de Yàtur, jusqu'au
jour 29c? puis on les enlève et on les emporte vers Eosta.
Corrections et Additions.
§ 1. — D'après les traces qui restent visibles sur la paroi, on peut restituer, presque
à coup sur
§ 2. — Façonné en gâteau du canal du Lieu pur, au lieu de façonné en blé.
§ 14. — Il est recouvert d'une couverture en bois meri, au lieu de ainsi que des oiseaux
étendant leurs ailes sur lui, en bois meri. 1 serait, dans ce cas, une variante de
D V nlntfit nue de
plutôt que de j^^. Cf. § 91, col. 110.
§ 16. — Avec la matière qui est en eux, ait lieu de sous les choses qui y sont.
§ 17. - ^f]"^^, au lieu de Col. 21.
§ 18. — au lieu de <dg\ Col. 22.
§ 33. — Résine fraîche, au lieu de myrrhe fraîche. — Branches de sycomore, au lieu
de feuilles de sycomore.
§ 40. — Note 7, Boris marini, au lieu de rori marini.
§ 43. — Mettre le dieu et son lambeau dans [l'intérieur de ce sarcophage], au mois
de Khoiak, jour |25c]. Cf. § 18.
§ 44. — tj^^fe^ désigne bien l'espèce animale en général, comme je l'avais supposé.
Sur une stèle de Florence (n° 2497), la formule ordinaire des proscynômes, ^ ^ quadrupèdes
et oiseaux, est orthographiée (j ^ ^ ^ et (j 0 Q.
§ 49. — Roseau d'Ethiopie, au lieu de écorce d'Ethiopie. Cf. §§ 91 et 98.
§ 53. — Nephthys, au lieu de Nepthys. — Nota. Au sujet de l'enveloppe qui recouvre
les cornes d'Isis et de Nephthys, j'ai rencontré un document très curieux. 11 existe à la Biblio-
thèque Nationale (Ledrain, Les mon. égijpt. de la Bïbl. Nat., ppl. LXXXI—LXXXII) un
spécimen de cette enveloppe. C'est un grand linceul colorié qui entourait la momie gréco-
romaine de a-Bj J^jjL L'inscription débute par ces mots : JJ H '" j i"' | '• ft W Û g-
Dans la suite de la légende, qui est fort courte, il est fait mention des bandelettes de la
salle de Neith citées au § 52 :
§57. — Schênes, au lieu de chênes.
§ 58. — Le joug est en bois d'am. — Nota. Je ne suis pas encore arrivé à identifier
13