AMARDIAN OR " PROTOMEDIC " TABLETS IN THE BRITISH MUSEUM 127
Here are my translitérations and translations of the two complète texts :
K 1325 :
1 D. P.1 Ak-ki-ri-ri na-an-tum 10 \di-]na 'sir-si-ri è-rai
Of a certain one the déclaration : Décision (was) that tlie enclosure (?) of my
hu Is- D. P. Mu-uk-tum-
I (am) Is- house in Muktum
2 -ba-ri-ri sa-ak maz-zi-ni-na 11 [-ma] khu-ut-ii-ni di (?) el-di man-ma
-bariri the son of the executioner : I might make. ... the eye in ail (?)
3 hu a-khi-in IDJ en-ni be-ul-ka D. P.
I of the king tlie slave was a long time.
4 * -ku-ti D. P. Mu-uk-tum zu-ri 12 di-na D. P. Mu-uk-tum-na a-ah-pi-ni
I inhabited(?) the city Muktum: afterwards{?) thelaw-place of Muktum. Ofthem
5 [hu] mi-ik-ti tu-se-gul-[ti] 13 D. P. Ri-tik-ku-tur lu-mas in-ri
I ..... made (?) the city of Ritikkutui the destination was.
6 [D. P. Ku]-du-ur-mas D. P. 14 D. P. Mu-uk-tum È-GAL kir è
in the city of Servitude, the city of (Of) Muktum the palace (is) one house.
Kha-lu-ku-uk è-ki-ka-ku-is
Khalukuk As far as bchind the house
7 [D. P. Az-]hu-ma-ma D. P. 15 D. P. D. P. Za-be-ri-ik-ki 'sa-ki-
(and) the city of Azuva. The city of on the river Zab let there
Ri-tik-ku-tuv 16 ik-ni lu-id-mak D. P. Mu-uk-tum-
Ritikkutur be set up the record : of Muktum
8 [/«t-(?)]s'f'-//« ti-ib a-pi-e 17 na ii-ri-ip-pi TUR-SUKAL-ni-
I built (?). A sending of them they are called messengers,
9 [D. P. Mu-]uk-(um-ik-ki da-ah 18 be bu-kliu-be ku-dur-be akliin
to Muktum I made. priests, servants of tlie king.
S 2144 :
1 [Ak-ki-ri-]ri na-an-tum [hu G hu mi-[ik-ti] tu-se-y ut-*
Of a certain one the déclaration : I (am) I ..... made (?)
Is-] 7 D. P. Ku-du-[ur-]mas D. /'.
Is- in the city of Servitude, the city of
2 -ba-ri-ri sa-ak mcu-zi-ni-na Kha-lu-ku-uk
-bariri the son of the executioner : Khalukuk
3 hu a-khi-in ID. en-ni be-ul-[ka] 8 D.'P. Az-hu-ma-ma D. P.
I of the king the slave was a long time. (and) the city of Azuva. The city of
4 D. P. i-lu-mu è ku-si : Rï-tik-ku-tur
The portico of a house I built; (as) Ritikkutur
da-na [hu]
a legacy to me
5 maz-duk ID. hu du-nu-ka 9 lu-mas en-ri ap è-ki-ka
it was left; a slave to me was given. the destination was. They (were) behind
[zu-ri]
Afterwards (?) the house.
(1) Determiualive prefix.
(2) Itleograpb.
Here are my translitérations and translations of the two complète texts :
K 1325 :
1 D. P.1 Ak-ki-ri-ri na-an-tum 10 \di-]na 'sir-si-ri è-rai
Of a certain one the déclaration : Décision (was) that tlie enclosure (?) of my
hu Is- D. P. Mu-uk-tum-
I (am) Is- house in Muktum
2 -ba-ri-ri sa-ak maz-zi-ni-na 11 [-ma] khu-ut-ii-ni di (?) el-di man-ma
-bariri the son of the executioner : I might make. ... the eye in ail (?)
3 hu a-khi-in IDJ en-ni be-ul-ka D. P.
I of the king tlie slave was a long time.
4 * -ku-ti D. P. Mu-uk-tum zu-ri 12 di-na D. P. Mu-uk-tum-na a-ah-pi-ni
I inhabited(?) the city Muktum: afterwards{?) thelaw-place of Muktum. Ofthem
5 [hu] mi-ik-ti tu-se-gul-[ti] 13 D. P. Ri-tik-ku-tur lu-mas in-ri
I ..... made (?) the city of Ritikkutui the destination was.
6 [D. P. Ku]-du-ur-mas D. P. 14 D. P. Mu-uk-tum È-GAL kir è
in the city of Servitude, the city of (Of) Muktum the palace (is) one house.
Kha-lu-ku-uk è-ki-ka-ku-is
Khalukuk As far as bchind the house
7 [D. P. Az-]hu-ma-ma D. P. 15 D. P. D. P. Za-be-ri-ik-ki 'sa-ki-
(and) the city of Azuva. The city of on the river Zab let there
Ri-tik-ku-tuv 16 ik-ni lu-id-mak D. P. Mu-uk-tum-
Ritikkutur be set up the record : of Muktum
8 [/«t-(?)]s'f'-//« ti-ib a-pi-e 17 na ii-ri-ip-pi TUR-SUKAL-ni-
I built (?). A sending of them they are called messengers,
9 [D. P. Mu-]uk-(um-ik-ki da-ah 18 be bu-kliu-be ku-dur-be akliin
to Muktum I made. priests, servants of tlie king.
S 2144 :
1 [Ak-ki-ri-]ri na-an-tum [hu G hu mi-[ik-ti] tu-se-y ut-*
Of a certain one the déclaration : I (am) I ..... made (?)
Is-] 7 D. P. Ku-du-[ur-]mas D. /'.
Is- in the city of Servitude, the city of
2 -ba-ri-ri sa-ak mcu-zi-ni-na Kha-lu-ku-uk
-bariri the son of the executioner : Khalukuk
3 hu a-khi-in ID. en-ni be-ul-[ka] 8 D.'P. Az-hu-ma-ma D. P.
I of the king the slave was a long time. (and) the city of Azuva. The city of
4 D. P. i-lu-mu è ku-si : Rï-tik-ku-tur
The portico of a house I built; (as) Ritikkutur
da-na [hu]
a legacy to me
5 maz-duk ID. hu du-nu-ka 9 lu-mas en-ri ap è-ki-ka
it was left; a slave to me was given. the destination was. They (were) behind
[zu-ri]
Afterwards (?) the house.
(1) Determiualive prefix.
(2) Itleograpb.