Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 10.1902

DOI Heft:
Nr. 1-4
DOI Artikel:
Guérin, H.: Sermons inédits de Senouti (introduction, texte, traduction), [1]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11581#0158
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
150

H. Guéein.

méchant; car Dieu est toute bonté. Et Senouti la chante encore une fois dans la péroraison
de notre troisième sermon, en s'adressant surtout au Christ qui s'est réjoui de mourir pour
l'univers et se délecte toujours dans son œuvre de Salut.

Le Sermon sur la Crucifixion porte à la fin le nom de Senouti, comme le morceau
qui suit. Celui-ci, compris seulement entre les dernières lignes de la seconde colonne de la
page 100 et le milieu de la première colonne de la page 106, est une homélie sur ces paroles
de Dieu à Cyrus : «Je marcherai devant lui, j'aplanirai ses voies, etc.»1 L'orateur, rappro-
chant ce passage d'un grand nombre d'autres pris à l'Ancien et au Nouveau Testament,
montre qu'il faut l'appliquer à la mission du Christ venu dans le monde pour sauver tous
les hommes et en qui ont cru «les peuples assis à l'ombre de la mort», c'est-à-dire les
Gentils, tandis que le repoussaient les Juifs, jusqu'alors, cependant, «les enfants du jour et
de la lumière».

La fin du manuscrit, moins les douze dernières lignes où on lit le début d'un sermon
sur la fête de Pâques, est occupée par deux instructions signées aussi du nom de Senouti
et qui, malgré leur brièveté, sont très intéressantes, parce qu'elles nous montrent Senouti
combattant certaines pratiques hérétiques qui s'étaient introduites en Egypte dans la célé-
bration du mystère eucharistique. Nous y reviendrons plus loin.

IL — Place du manuscrit dans l'œuvre entière de Senouti. Sa date et celle de ses différents

morceaux.

Il nous faut d'abord essayer de répondre à quelques questions qui se posent inévitable-
ment à nous. Est-il possible de rattacher notre fragment à d'autres fragments déjà connus
de Senouti? Est-il possible, en outre, de le dater? Où et par qui a-t-il été écrit? A quelle
époque de sa vie Senouti a-t-il prononcé les sermons qu'il contient? Avouons tout de suite
qu'il nous sera difficile de trouver pour tous ces problèmes des solutions satisfaisantes.

Notre fragment appartient aujourd'hui au musée du Louvre. Le manuscrit dont il fait
partie a-t-il été dépecé pour la vente, afin de donner plus de valeur commerciale à chacun
de ses morceaux, ou bien le morcellement s'est-il effectué naturellement, par suite de l'usure
ou d'autres causes inconnues? Nous n'en savons rien. — Il nous paraît tout au moins ancien,
à en juger par l'aspect des premiers et des derniers feuillets beaucoup plus jaunis et plus
fragiles que les autres. — Mais où se trouvent les 32 premiers feuillets du manuscrit et
ceux qui le terminent? Sont-ils à jamais détruits? Sont-ils enfouis dans la boutique de quelque
marchand ou au fond d'un monastère copte? Ont-ils reçu l'hospitalité dans quelque biblio-
thèque européenne? Nous n'avons pu Péclaircir. Il nous était difficile d'étendre nos investi-
gations hors de France. Quant aux catalogues ou dépôts de manuscrits coptes que nous
avions sous la main, ils ne nous ont rien donné.2

Serons-nous plus heureux en ce qui concerne la date possible du manuscrit? A pre-
mière vue, il semble très ancien. Le parchemin épais qui en compose la matière est devenu
sec et cassant. De plus, son écriture très lisible, large, massive, aux initiales peu ornemen-

1 Isaïe, XLV, 2 et 3.

2 Zoëga. — Album de l'abbé Hyveenat. — Bibliothèque nationale.
 
Annotationen