Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Tripathi, Chandrabhal
Fünfundzwanzig Sūtras des Nidānasaṃyukta — Berlin, 1962

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.34750#0212
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
204

C h a n d r a b h 81 T r i p ä t h i: Nidänasamyukta

Sütra 24, Abs. 26—29 — Sütra 25, Abs. 1
24.28 (äyu)smatä^ bhadanta säriputre(na)
(30.8) udärärsabhi vä(g bhä)s(i)taikä-
msa u(dgrhitah pari)sadi samyaksim-
)ianädo näditah" {
27 apradisamvidi(tauü mäm äyusmanto)
bhaga(vän etarn pürvavat })
28 (sacet)^ kevabkäm apy aham r(ätrim
ä)(30.9)(yusmantanr säriputra)m e-
tam evärtham anyaih pad(ai)r anyair
(vyanja)naih prasnain prccheyam yä-
vat saptäpi rätridivasäni säriputra
(etam evärtham) any(ai)h padair a-
nyair vya(njanaih pra)(30.10)(snam)
prsfo vyäkuryät ])
29 tathäs hi säriputrasya^ (bhi)ks(o)r
dharmadhätu(h) supratividdhah }

,,Von dem ehrwürdigen Säriputra, Herr,
ist eine bedeutsame, vorzügliche^ Rede ge-
sprochen, eine eindeutige Erklärung ^ auf-
gestellt, (und) in der Versammlung ein echtes
Löwengebrüll zu Gehör gebracht worden:
.Der Erhabene (richtete) diese (erste
Frage), da ich (seine Absicht) noch nicht
recht begriffen hatte, usw. wie oben [Abs. 21
bis 24]'."
,,Wenn ich' den ehrwürdigen Säriputra
eine einzelne Nacht hindurch immer wieder
mit anderen Worten (und) anderen Wen-
dungen über eben diese Sache befragen
würde, bis: sieben Tage und Nächte hindurch,
würde Säriputra, so befragt, immer wieder
mit andere Worten (und) anderen Wendungen
über eben diese Sache Erläuterung erteilen.
In dieser Weise ist von dem Mönch Säri-
putra der wahre Tatbestand^ ganz durch-
drungen worden."

Sütra 25: (abhavyaii ,,Unfähig")
25.1 ma(gadhesu nidänam ji-) Die Begebenheit (trägt sich zu) unter den
Magadhas.

i Päli (32.46): Ma?Ve saHpMde?!.a. siTanädo wudüo.
s Vgl. D. 11.82; 111.99: Mo aya?o süHpudo üsaMI rdco, cdora.s'o yaAüo .släauado ??.addo,
8. V. 159; Av. ii. 105: ... udärä?'.saü^ao?, . . . por.sadi -oadod'; und
ähnliches Dasa,balasütra, p. 209.
^ Edg. BElSD s. v. gibt ürpaMu mit ,,of the ürst rank, prime" wieder. In den Päli-Texten ist
belegt, was PTSD s. v. übersetzt: ,,bullike, lordly, majestic". Danach unsere Übersetzung.
4 eMwAr wird von Edg. BHSD s. v. (2) mit ,,absolute afßrmation, absolute assurance; elucidation
(response to a question) by absolite afürmation" wiedergegeben.
" Päli (32.46): p-oMe appati.sawri&'do??, warn- aru.so &Aayat-a pa^amam panAam apMecAf . . . (= 32.
35-44).
s Päli (32.47): yassä dAa??H;:adtato.yä &-MppatfDddAada dfrasan ce potaw, aä?äpMda?^ adAaw
pacc7^ey^an^ annaw oAneM paeddci andeAI parfya?/e7,i ] dü'a..sa/?!. pi n^e ^äüpMdo adäa???, v?/d-
/.areyya anilcon aüüeM podrt i anna/n a/aüeAi parö/dprt i ] . . . .so,da radfdtrdni ce pot,o?o, . . .
? Diese Sätze spricht Buddha, wie die Päli-Entsprechung deutlich macht.
s Päli (32.47): .sd M .sör?*pMda.s.sa dAa?/M?;,odtdtu .sappajü'iddtä.
" In der Hs steht hier .yaripa^rogya, was nur ein Schreibfehler sein kann; vgl. Päli: adr^pudo^ga.
4° d7arnMd/!d?M wird von Edg. BHSD s. v. mit ,,sphere of religion" übersetzt. Siehe Geiger. Päli
Dhamma, p. 69: ,,Sie (Säriputta und Tathäga-ta) kennen die Wahrheit als Element, in ihrer Brgestalt,
nicht nur in den einzelnen Erscheinungsformen"; und Bdhgh. SA. 11.66—67.
44 Die Ergänzung dieses in der Hs nicht erhaltenen Titels stützt sich auf den Titel aMoMo für die
Päli-Entsprechung (Ahguttaranikäya, Dasakanipäta, Sutta76, A. Y.144—149) imUddänaA. V.151.
Siehe Einleitung §4.
44 Im Päli ist der Handlungsort Sävatthl. Siehe dort Sutta 75: Morn .sa?/mpa-p. b^ayarü gävad/nymp
r!Tara^ )e^oranc a)7.ad;opfudHa.?.sa dräwc (A. V. 137). Die chinesische Entsprechung gibt Räjagrha,
die Hauptstadt von Magadha, als Schauplatz an (siehe dazu ,,Sütra 25", p. 571).
 
Annotationen