302
L'ÉCLIPSÉ, REVUE COMIQUE ILLUSTRÉE
18 .Mars 1877.
PHYSIONOMIE DE LA BARBE
John n'a jamais servi un maître plus Quand n"a plus de cheveux, on porte importation britannique un peu de tout
distingué que lui. ]a barbe, comme on portait les cheveux Tend à prouver que l'armée anglaise Pour l'attaché d'ambassade, la barbe
quand on n avait pas de barbe. regorge d'hommes à poils. est une carte d'échantillons. 11 y en a
pour tous les goûts.
MANUEL DE LA CONVERSATION
Qu'on nous permette de proposer une innovation
agréable aux personnes qui ne savent pas le latin.
On a remarque que les personnes ne sachant pas
le latin ont la manie, très-inofTensive, de faire des
citations latines. Encouragées par le silence com-
plaisant des journaux, qui négligent les fleurs de la
littérature pour le jardin des racines amères de la
politique, ces mêmes personnes se hasardent dans
le champ des racines grecques.
Or ces tentatives respectables ne sont pas tou-
jours couronnées de succès, et tel écrivain qui veut
dire : Si tu veux la paix, prépare la guerre, écrit
avec insouciance : 0 rus, quando ego te adspiciam !
Dans un but d'utilité générale, nous avons pensé
qu'un cahier d'expressions latines, à l'usage des
personnes qui les aiment comme les femmes, sans
les comprendre, serait un service incontestable à
leur rendre, et nous mettons à leur disposition les
citations suivantes, d'un placement facile et peu
onéreux :
jEs triplex circa peclus, se dit d'un banquier qui
refuse de l'argent, ou d'une dame qui se tient sur
la réserve.
Sic vos non vobis est une expression vague. Elle
s'applique aux gens qui tirent les marrons du feu.
On dira également à la tribune : Sic vos non vobis
unificatis (Italiens) !
Exegi monumentum sere perennius indique de la
vanité. M. de Rambuteau a discrédité cette for-
mule.
Odi profanum vulgus et arceo est également une
invocation mal portée. Cela veut dire : « Vous êtes
des épiciers. » Or, quand on emploie cette tournure
hostile, il vaut mieux viser plus haut.
Apparent rari nantes s'employait autrefois quand
on voulait blaguer l'Odéon.
Aujourd'hui, l'Odéon refuse des places. Cela m'est
arrivé ; mais comme je n'en demanderai plus, j'espère
qu'on m'en enverra pour mes étrennes, dans un an.
Quos ego a vieilli. Cette interjection serait peut-
être impuissante en face d'un rassemblement.
L'ÉCLIPSÉ, REVUE COMIQUE ILLUSTRÉE
18 .Mars 1877.
PHYSIONOMIE DE LA BARBE
John n'a jamais servi un maître plus Quand n"a plus de cheveux, on porte importation britannique un peu de tout
distingué que lui. ]a barbe, comme on portait les cheveux Tend à prouver que l'armée anglaise Pour l'attaché d'ambassade, la barbe
quand on n avait pas de barbe. regorge d'hommes à poils. est une carte d'échantillons. 11 y en a
pour tous les goûts.
MANUEL DE LA CONVERSATION
Qu'on nous permette de proposer une innovation
agréable aux personnes qui ne savent pas le latin.
On a remarque que les personnes ne sachant pas
le latin ont la manie, très-inofTensive, de faire des
citations latines. Encouragées par le silence com-
plaisant des journaux, qui négligent les fleurs de la
littérature pour le jardin des racines amères de la
politique, ces mêmes personnes se hasardent dans
le champ des racines grecques.
Or ces tentatives respectables ne sont pas tou-
jours couronnées de succès, et tel écrivain qui veut
dire : Si tu veux la paix, prépare la guerre, écrit
avec insouciance : 0 rus, quando ego te adspiciam !
Dans un but d'utilité générale, nous avons pensé
qu'un cahier d'expressions latines, à l'usage des
personnes qui les aiment comme les femmes, sans
les comprendre, serait un service incontestable à
leur rendre, et nous mettons à leur disposition les
citations suivantes, d'un placement facile et peu
onéreux :
jEs triplex circa peclus, se dit d'un banquier qui
refuse de l'argent, ou d'une dame qui se tient sur
la réserve.
Sic vos non vobis est une expression vague. Elle
s'applique aux gens qui tirent les marrons du feu.
On dira également à la tribune : Sic vos non vobis
unificatis (Italiens) !
Exegi monumentum sere perennius indique de la
vanité. M. de Rambuteau a discrédité cette for-
mule.
Odi profanum vulgus et arceo est également une
invocation mal portée. Cela veut dire : « Vous êtes
des épiciers. » Or, quand on emploie cette tournure
hostile, il vaut mieux viser plus haut.
Apparent rari nantes s'employait autrefois quand
on voulait blaguer l'Odéon.
Aujourd'hui, l'Odéon refuse des places. Cela m'est
arrivé ; mais comme je n'en demanderai plus, j'espère
qu'on m'en enverra pour mes étrennes, dans un an.
Quos ego a vieilli. Cette interjection serait peut-
être impuissante en face d'un rassemblement.
Werk/Gegenstand/Objekt
Titel
Titel/Objekt
Physionomie de la barbe
Weitere Titel/Paralleltitel
Serientitel
L' Eclipse: journal hebdomadaire politique, satirique et illustré
Sachbegriff/Objekttyp
Inschrift/Wasserzeichen
Aufbewahrung/Standort
Aufbewahrungsort/Standort (GND)
Inv. Nr./Signatur
S 25 / T 6
Objektbeschreibung
Maß-/Formatangaben
Auflage/Druckzustand
Werktitel/Werkverzeichnis
Herstellung/Entstehung
Entstehungsort (GND)
Auftrag
Publikation
Fund/Ausgrabung
Provenienz
Restaurierung
Sammlung Eingang
Ausstellung
Bearbeitung/Umgestaltung
Thema/Bildinhalt
Thema/Bildinhalt (GND)
Literaturangabe
Rechte am Objekt
Aufnahmen/Reproduktionen
Künstler/Urheber (GND)
Reproduktionstyp
Digitales Bild
Rechtsstatus
In Copyright (InC) / Urheberrechtsschutz
Creditline
L' Eclipse: journal hebdomadaire politique, satirique et illustré, 10.1877, S. 1_302
Beziehungen
Erschließung
Lizenz
CC0 1.0 Public Domain Dedication
Rechteinhaber
Universitätsbibliothek Heidelberg