Eine arabisch-koptische Kirchenbann-Urkunde.
Dr. K. Reinhardt
.$i*¿(MJM\a\** Im Namen Gottes' des GDädisen
LT^V^/ J^ ρ des (Allwissenden)
w, J *ÄC; y law U-a V^Aff- \i¿\ « Es möge wissen Jeder der sich
huía* ABpvAU damit beschäftigt nnd das was hierin
zu lesen ist, hört [(es geht aus von dem
"*i ^sT**^ u_-*¿i^U j? niedrigsten) Abraham]ι
Ferner [soll es wissen] die übrige
christliche in der Gegend von Buêt2
^jil\ y»Y\ 1^.\
¡\A*jüa)\ Á^AíVíilia/_eJjKj\ befindliche Bevölkerung, ferner die
.1 ,i / ι.-, heiligen Brüder, die Gelehrten, sowie
O^-^b COs^ïlWv die Diakonen, die gehorsamen, [die
der Saat sich widmenden Leute] sowie
die Bauern, ferner die Nicht-Geist-
(J^j *β£> Oll ¿Jju |*^j«aj-\ lichkeit und alle sonstigen Vöiker-
»yCtt Κ** -\• \ Schäften insgesamt, möge Gott sie und
jr u^f? J"^ji _JffJii i(ire Hauser und übrigen Verrichtungen
J\^Y\ ^ j> olüai £\*-i\ seSnen- mit a11 den Segnungen, durch
die Fürbitten derjenigen, welche die
J-ail (^lJ^eJeü^jS» <u^eJI zufrieden (glücklich) machenden Werke
■Die beiden koptischen, ¡iiisctioim-iiil zuktït von anderer Hand eingesetzten
Worte bilden die zweite Zeile; zwischen denselben wäre noch Platz für einige andere
Worte {man denkt unwillkürlich an Episcopos oder dergl.) gewesen.
- so heisst heute der in der Nähe von Asiat hcimdliche Ort.
Dr. K. Reinhardt
.$i*¿(MJM\a\** Im Namen Gottes' des GDädisen
LT^V^/ J^ ρ des (Allwissenden)
w, J *ÄC; y law U-a V^Aff- \i¿\ « Es möge wissen Jeder der sich
huía* ABpvAU damit beschäftigt nnd das was hierin
zu lesen ist, hört [(es geht aus von dem
"*i ^sT**^ u_-*¿i^U j? niedrigsten) Abraham]ι
Ferner [soll es wissen] die übrige
christliche in der Gegend von Buêt2
^jil\ y»Y\ 1^.\
¡\A*jüa)\ Á^AíVíilia/_eJjKj\ befindliche Bevölkerung, ferner die
.1 ,i / ι.-, heiligen Brüder, die Gelehrten, sowie
O^-^b COs^ïlWv die Diakonen, die gehorsamen, [die
der Saat sich widmenden Leute] sowie
die Bauern, ferner die Nicht-Geist-
(J^j *β£> Oll ¿Jju |*^j«aj-\ lichkeit und alle sonstigen Vöiker-
»yCtt Κ** -\• \ Schäften insgesamt, möge Gott sie und
jr u^f? J"^ji _JffJii i(ire Hauser und übrigen Verrichtungen
J\^Y\ ^ j> olüai £\*-i\ seSnen- mit a11 den Segnungen, durch
die Fürbitten derjenigen, welche die
J-ail (^lJ^eJeü^jS» <u^eJI zufrieden (glücklich) machenden Werke
■Die beiden koptischen, ¡iiisctioim-iiil zuktït von anderer Hand eingesetzten
Worte bilden die zweite Zeile; zwischen denselben wäre noch Platz für einige andere
Worte {man denkt unwillkürlich an Episcopos oder dergl.) gewesen.
- so heisst heute der in der Nähe von Asiat hcimdliche Ort.