Der Pudel in der Pension. Ayg
„Klopft an, a n kardiän e’chete ')
„Proschtschaite, do sswidanijae! 7)
„Ihr seid przezrzoczysty 3) nicht
„D'rum schiebet Euch mir aus dem Licht!
„Pi curios Hum, * *) versteh'st Du mich?
„6ar du ifran mig ? 5) Packst Du Dich
„Laßt mich mein Kithäb 'asis r) lesen —
„3hr seid zu lang schon da gewesen!
„Ket fertäly ä haromra, ’)
„Gleich ist mein Musikmeister da,
„Der lehrt mich's Singen nach der Dromm'!
„Icker schokachli beese jom
„Tellech adonai lebusau? s)
„Ich wüßte daS gern recht genau!
„Percebis Io «zue dicbo buen? 9)
„Nun, stir Tour slumps I '") Geh Du man hen! ")
„Bliver i Landet, lehrt Eure Sprüch
„Og naerer Eder redelig!" ’*)
„O Caro", rief ich, „Wunderthier!
„Wie viel hast Du gelernt allhier!
„Du sprichst ja so gelahrt, so schön,
„Daß es kein Teufel kann versteh'»!"
Der Hund sah auf mich stolz und groß
Und wie 'ne Plappermühl ging's los:
„Durch's wagge, ,3J Thal, zum obo, ’*) Hügel,
„Durch pidra, ,5} Wald, ma, 16) Wasserspiegel,
„Bap, ,7) Väterchen, durch awon, ,s) Sand,
„Pet, ’9) Fluß, rdo, 20) Stein, tu, 21) Erd' und Land,
„Durch belar, ”) Wind, durch baran, ”) Regen,
„Zieh Deiner nba, ") Spelunk', entgegen,
„Bei läliu, t5) Nacht, bei inyng, ") Tag,
„Dem Mez-tli, ”) Mond, der Kat, 2S) Sonn', nach,
„In rupa, 29) Hitze, chaam, 30) Kälte,
„Zieh Kere, 31) armer Wurm, in Bälde,
„Den obu, 32) Bauch, den tanha, 33) Zahn,
„Füll' und wetz' hier nicht, Katzi,. 3*) Mann!
„Kratz nur das Ohr, arika', 3S) Dir —
„Nichts fragt Altschip, 36) der Hund, nach Dir!"'
') Altgriechifch: Wenn ihr das Herz habt! Russisch: Lebt
wohl, bis auf Wiedersehen! 3) Polnisch: Dnrchfichtig.Romanisch :
Du sonderbarer Mensch! 5) Schwedisch: Gehst d» von mir weg?
e) Türkisch: Vortreffliches Buch. ') Ungarisch: Es ist halb Drei!
s) Hebräisch : Wohl, welchen Tag geht der Herr wieder nach Haus ?
*) Spanisch: Verstehst Dn wohl was ich sage? ,0) Englisch: Reget
Eure Beine! ") Plattdeutsch: Geh nur hin! tr) Dänisch: Bleibt
im Lande und nähret Euch redlich! '3) Lappländisch. ") Mongolisch.
Samojedisch. Arabisch. Bengalisch. '9) Armenisch. '9) Ku-
rilisch. 2°) Tibetanisch. 2>) Chinesisch. ,T) Malabarisch. 23) Persisch.
») Tonquinisch. ") Chaldäisch. Tungufisch. 2') Merikauisch.
Ostiakisch. *9) Peruanisch. 3°) Makonisch. 3') Hindustanisch.
32) Sprache der Gesellschasts-Juseln. 33) Brasilianisch. 3') Georgisch.
33) Karaibisch. 391 Kotowisch.
Ich starrt' ihn an, stand eingewurzelt
Und wäre beinah' umgepntjelt,
Als er fortschreitend ohne Grüßen,
3n'S Haus ging auf den Hinterfüßen.
Bald sah aus jeder Luck' im Haus
'Ne Pyramid' Hundsköpfe 'raus
Und höhnisch lachten fie nach mir:
„Was will der lump'ge Schulfuchs hier?"
3n hundert Sprachen schimpften dann
Die Racker, Caro führt fie an!
3ch ging zu dem 3nstitutcur,
Beklagt' mich ob der Hunde sehr,
Und bat: fie mit Karbatsch und Prügeln
Ein wenig besser doch zu zügeln.
Der Lehrer sprach: „3n unsrer Zeit
„Sind wir gekommen herrlich weit,
„Dogg', Spitz und Pinscher, Mops und Pudel
„Erlitten allzulang 's Gehudel
„Der Menschen, waren lange Knecht',
„Daß sie jetzt grob find, ist ganz recht!
„Wie könnte ich in unfern Tagen
„Die 3ünglinge zu schlagen wagen —
„Zur Freiheit laß' ich fie erzieh'«,
„Zur Freiheit leite ich fie hin,
„3n Wort und Schrift, Lehr' und Gedanken —
„Das kostet jährlich tausend Franken.
„Vielleicht wird mir es einst gelingen
„Sie zu einem Verein zu bringen
„Klopft an, a n kardiän e’chete ')
„Proschtschaite, do sswidanijae! 7)
„Ihr seid przezrzoczysty 3) nicht
„D'rum schiebet Euch mir aus dem Licht!
„Pi curios Hum, * *) versteh'st Du mich?
„6ar du ifran mig ? 5) Packst Du Dich
„Laßt mich mein Kithäb 'asis r) lesen —
„3hr seid zu lang schon da gewesen!
„Ket fertäly ä haromra, ’)
„Gleich ist mein Musikmeister da,
„Der lehrt mich's Singen nach der Dromm'!
„Icker schokachli beese jom
„Tellech adonai lebusau? s)
„Ich wüßte daS gern recht genau!
„Percebis Io «zue dicbo buen? 9)
„Nun, stir Tour slumps I '") Geh Du man hen! ")
„Bliver i Landet, lehrt Eure Sprüch
„Og naerer Eder redelig!" ’*)
„O Caro", rief ich, „Wunderthier!
„Wie viel hast Du gelernt allhier!
„Du sprichst ja so gelahrt, so schön,
„Daß es kein Teufel kann versteh'»!"
Der Hund sah auf mich stolz und groß
Und wie 'ne Plappermühl ging's los:
„Durch's wagge, ,3J Thal, zum obo, ’*) Hügel,
„Durch pidra, ,5} Wald, ma, 16) Wasserspiegel,
„Bap, ,7) Väterchen, durch awon, ,s) Sand,
„Pet, ’9) Fluß, rdo, 20) Stein, tu, 21) Erd' und Land,
„Durch belar, ”) Wind, durch baran, ”) Regen,
„Zieh Deiner nba, ") Spelunk', entgegen,
„Bei läliu, t5) Nacht, bei inyng, ") Tag,
„Dem Mez-tli, ”) Mond, der Kat, 2S) Sonn', nach,
„In rupa, 29) Hitze, chaam, 30) Kälte,
„Zieh Kere, 31) armer Wurm, in Bälde,
„Den obu, 32) Bauch, den tanha, 33) Zahn,
„Füll' und wetz' hier nicht, Katzi,. 3*) Mann!
„Kratz nur das Ohr, arika', 3S) Dir —
„Nichts fragt Altschip, 36) der Hund, nach Dir!"'
') Altgriechifch: Wenn ihr das Herz habt! Russisch: Lebt
wohl, bis auf Wiedersehen! 3) Polnisch: Dnrchfichtig.Romanisch :
Du sonderbarer Mensch! 5) Schwedisch: Gehst d» von mir weg?
e) Türkisch: Vortreffliches Buch. ') Ungarisch: Es ist halb Drei!
s) Hebräisch : Wohl, welchen Tag geht der Herr wieder nach Haus ?
*) Spanisch: Verstehst Dn wohl was ich sage? ,0) Englisch: Reget
Eure Beine! ") Plattdeutsch: Geh nur hin! tr) Dänisch: Bleibt
im Lande und nähret Euch redlich! '3) Lappländisch. ") Mongolisch.
Samojedisch. Arabisch. Bengalisch. '9) Armenisch. '9) Ku-
rilisch. 2°) Tibetanisch. 2>) Chinesisch. ,T) Malabarisch. 23) Persisch.
») Tonquinisch. ") Chaldäisch. Tungufisch. 2') Merikauisch.
Ostiakisch. *9) Peruanisch. 3°) Makonisch. 3') Hindustanisch.
32) Sprache der Gesellschasts-Juseln. 33) Brasilianisch. 3') Georgisch.
33) Karaibisch. 391 Kotowisch.
Ich starrt' ihn an, stand eingewurzelt
Und wäre beinah' umgepntjelt,
Als er fortschreitend ohne Grüßen,
3n'S Haus ging auf den Hinterfüßen.
Bald sah aus jeder Luck' im Haus
'Ne Pyramid' Hundsköpfe 'raus
Und höhnisch lachten fie nach mir:
„Was will der lump'ge Schulfuchs hier?"
3n hundert Sprachen schimpften dann
Die Racker, Caro führt fie an!
3ch ging zu dem 3nstitutcur,
Beklagt' mich ob der Hunde sehr,
Und bat: fie mit Karbatsch und Prügeln
Ein wenig besser doch zu zügeln.
Der Lehrer sprach: „3n unsrer Zeit
„Sind wir gekommen herrlich weit,
„Dogg', Spitz und Pinscher, Mops und Pudel
„Erlitten allzulang 's Gehudel
„Der Menschen, waren lange Knecht',
„Daß sie jetzt grob find, ist ganz recht!
„Wie könnte ich in unfern Tagen
„Die 3ünglinge zu schlagen wagen —
„Zur Freiheit laß' ich fie erzieh'«,
„Zur Freiheit leite ich fie hin,
„3n Wort und Schrift, Lehr' und Gedanken —
„Das kostet jährlich tausend Franken.
„Vielleicht wird mir es einst gelingen
„Sie zu einem Verein zu bringen
Werk/Gegenstand/Objekt
Pool: UB Fliegende Blätter
Titel
Titel/Objekt
"Der Pudel in der Pension"
Weitere Titel/Paralleltitel
Serientitel
Fliegende Blätter
Sachbegriff/Objekttyp
Inschrift/Wasserzeichen
Aufbewahrung/Standort
Aufbewahrungsort/Standort (GND)
Inv. Nr./Signatur
G 5442-2 Folio RES
Objektbeschreibung
Maß-/Formatangaben
Auflage/Druckzustand
Werktitel/Werkverzeichnis
Herstellung/Entstehung
Künstler/Urheber/Hersteller (GND)
Entstehungsort (GND)
Auftrag
Publikation
Fund/Ausgrabung
Provenienz
Restaurierung
Sammlung Eingang
Ausstellung
Bearbeitung/Umgestaltung
Thema/Bildinhalt
Thema/Bildinhalt (GND)