Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Modus: Prace z historii sztuki — 12-13.2013

DOI Artikel:
Ochęduszko, Rafał: Perspektywy współczesnej historii sztuki: Antologia przekładów "Artium Quaestiones", red. M. Bryl, P. Juszkiewicz, P. Piotrowski, W. Suchocki, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2009
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.25942#0179

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
modus

prace z historii sztuki
xii-xiii, 2013

Perspektywy współczesnej historii sztuki. Antologia przekładów
„Artium Quaestiones”, red. M. Bryl, P. Juszkiewicz, P. Piotrow-
ski, W. Suchocki, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2009,
ss. 1088, il. 175

Historia tytułowych przekładów „Artium Quaestiones” zaczęła się w 1983 r., kiedy RAFAŁ
w drugim numerze pisma ostatecznie ukształtowała się struktura i charakter pe- OCHĘDUSZKO
riodyku wydawanego przez Instytut Historii Sztuki Uniwersytetu im. Adama Mi-
ckiewicza w Poznaniu. Jak wówczas podkreślał Konstanty Kalinowski, jego ważnym
elementem miały być „tłumaczenia prac obcojęzycznych, których udostępnienie
[...] będzie korzystne dla rozwoju badań i wzbogacenia metod badawczych polskiej
historii sztuki”1. W 2009 r. ukazał się jubileuszowy dwudziesty numer „Artium
Quaestiones”2, w którym zamieszczono co prawda rozprawy tylko polskich auto-
rów, ale okazją do podsumowania znaczącego dorobku translatorskiego stała się
antologia pt. Perspektywy współczesnej historii sztuki pod redakcją Mariusza Bryła,

Piotra Juszkiewicza, Piotra Piotrowskiego i Wojciecha Suchockiego. W książce tej
zebrano i na nowo uporządkowano niemal wszystkie publikowane dotąd w czaso-
piśmie przekłady, uzupełnione o kilka nowych tłumaczeń, co pozwoliło redakcji na
uzyskanie pełniejszej panoramy - jedynie dla porządku dodajmy - „zachodnich”
postaw metodologicznych we współczesnej historii sztuki3.

Poza krótką Przedmową (s. 9-10) wyjaśniającą okoliczności powstania oma-
wianej publikacji cennym wprowadzeniem jest esej Mariusza Bryla (s. 11-24).

Zostało w nim zawarte uzasadnienie obranych kryteriów, którymi kierowali się
redaktorzy przy komponowaniu układu przekładów składających się na pub-
likację. Tekst ten ma także za zadanie, co podkreślił w zakończeniu sam Autor,
przekonać czytelnika o wartości naukowej, a przede wszystkim reprezentatyw-
ności przedstawionego materiału. Przybliżeni zostali w nim poszczególni autorzy,

1 K. Kalinowski, Przedmowa, „Artium Quaestiones” 2,1983, s. 7; por. P. Juszkiewicz, P. Piotrowski,
W. Suchocki, Przedmowa, w: Perspektywy współczesnej historii sztuki. Antologia przekładów „Ar-
tium Quaestiones”, red. M. Bryl, P. Juszkiewicz, P. Piotrowski, W. Suchocki, Poznań 2009, s. 9.

2 Pierwszy numer „Artium Quaestiones” został opublikowany w 1979 r., ale początkowo pismo
ukazywało się nieregularnie, dopiero w 1997 r. (od nr 8) przyjęło formę rocznika.

3 Pominięta została jedynie praca R. Huyghe, Poetyka Vermeera, tłum. S. Barańczak, A.S. Labuda,
„Artium Quaestiones” 7,1995, s. 219-256.

RECENZJE I OMÓWIENIA

177
 
Annotationen