r
Etudes Demotiques.
39
en ew ar-k y.en uû en-ro-w shm63 en nèh' t'ï ar-k yen aû suâb hnau kï
de tu as lorsque [elle], rave de de l'huile tu as versé Lorsque conjuration Autre
cela
nuter-u iia-en miter pà hdmsatu neb ddb-'i sezï zod h 'er ent'i pà ma
1' de dieux des dieu le Amset, seigneur, moi Parle dis: ci-dessus que même
mut tu au naï au ar au Ament yen entï neb-t yà'ib-t neb aiy kaka
morts sont qui ceux que fassent et l'Ament dans qui [sont] toute, ombre tout que démon obscurité
mai sinsin en bid pdi ânv en bid pdi neb nui nehas
Que respirer. pour là âme cette vivre pour âme-ci cette tous; pour moi réveil
)» p ))) wy'-'y)
en hnau pà ente-teo ait râ pà eu ment ^sdh't pan hnau paù pir-'i
par l'évocation [faite] pour qui [est] journalière flamme cette évocation, cette je produise
h'ût s'en pàï-s em-sà âb aû-s hï pais em-su sddb ati-s ûr—t As-i
frère son après désire qui mari, son [après] qui évoque la grande, Isis,
neb Manânw neb manâs' ze zï-s en neb Mandnic neb Manâs'
seigneur; Manânw, seigneur; Manâsh, dis: dire; à est [-elle] seigneur; Manânw, seigneur; Manâsh,
63) A l'expression démotique, répond exactement le copte HTs£, CIJX Th., huile de rave,
dans Zoega, 629. Cette huile de rave était d'un emploi assez fréquent dans les cérémonies magiques:
on la retrouve, par exemple, à la page XIII, 1. 21 de notre papyrus. La raison de ce choix se trouvait
sans doute dans l'emploi que faisaient les embaumeurs égyptiens de cette substance.
64) ^°^"^{Î) COptG C&gTE T. allumer, entretenir le feu ; C<A£^f~ M. Comme
substantif, on trouve C<A£,TTS , T. T\ , C<A£,*"j~ , M. T\ï , flamme, combustion. Le terme démotique
est assez fréquent dans les textes. Pap. de Leyde p. XIV, 1. 30 :
neb-t sh'ût neb-t yâmàm neb-t zàw
toute flamme, toute ardeur, toute combustion.
Pap. de Paris, p. V, 1. 12, 13 :
W en sh ut qiz dd-t un ad yhbes en .. . dd h'er Uns' pà h'â Entûk
elle allumée mèche une étant lampe de flèche une sur chien le places Tu
«Tu places le chien sur un bec de lampe, dans lequel se trouve une mèche allumée.» Le terme hiéro-
glyphique correspondant
Qa ' nG S eS^ ^aS cncoie i'C^'ouvé, que je sache. Toutes les formes
anciennes que l'on connaît,
pi'une addition des temps postérieurs
^ X Ot ' 1 "^^Q [1 > n'on* Pomt 'e <?,0\M média!, qui paraît n'être
Etudes Demotiques.
39
en ew ar-k y.en uû en-ro-w shm63 en nèh' t'ï ar-k yen aû suâb hnau kï
de tu as lorsque [elle], rave de de l'huile tu as versé Lorsque conjuration Autre
cela
nuter-u iia-en miter pà hdmsatu neb ddb-'i sezï zod h 'er ent'i pà ma
1' de dieux des dieu le Amset, seigneur, moi Parle dis: ci-dessus que même
mut tu au naï au ar au Ament yen entï neb-t yà'ib-t neb aiy kaka
morts sont qui ceux que fassent et l'Ament dans qui [sont] toute, ombre tout que démon obscurité
mai sinsin en bid pdi ânv en bid pdi neb nui nehas
Que respirer. pour là âme cette vivre pour âme-ci cette tous; pour moi réveil
)» p ))) wy'-'y)
en hnau pà ente-teo ait râ pà eu ment ^sdh't pan hnau paù pir-'i
par l'évocation [faite] pour qui [est] journalière flamme cette évocation, cette je produise
h'ût s'en pàï-s em-sà âb aû-s hï pais em-su sddb ati-s ûr—t As-i
frère son après désire qui mari, son [après] qui évoque la grande, Isis,
neb Manânw neb manâs' ze zï-s en neb Mandnic neb Manâs'
seigneur; Manânw, seigneur; Manâsh, dis: dire; à est [-elle] seigneur; Manânw, seigneur; Manâsh,
63) A l'expression démotique, répond exactement le copte HTs£, CIJX Th., huile de rave,
dans Zoega, 629. Cette huile de rave était d'un emploi assez fréquent dans les cérémonies magiques:
on la retrouve, par exemple, à la page XIII, 1. 21 de notre papyrus. La raison de ce choix se trouvait
sans doute dans l'emploi que faisaient les embaumeurs égyptiens de cette substance.
64) ^°^"^{Î) COptG C&gTE T. allumer, entretenir le feu ; C<A£^f~ M. Comme
substantif, on trouve C<A£,TTS , T. T\ , C<A£,*"j~ , M. T\ï , flamme, combustion. Le terme démotique
est assez fréquent dans les textes. Pap. de Leyde p. XIV, 1. 30 :
neb-t sh'ût neb-t yâmàm neb-t zàw
toute flamme, toute ardeur, toute combustion.
Pap. de Paris, p. V, 1. 12, 13 :
W en sh ut qiz dd-t un ad yhbes en .. . dd h'er Uns' pà h'â Entûk
elle allumée mèche une étant lampe de flèche une sur chien le places Tu
«Tu places le chien sur un bec de lampe, dans lequel se trouve une mèche allumée.» Le terme hiéro-
glyphique correspondant
Qa ' nG S eS^ ^aS cncoie i'C^'ouvé, que je sache. Toutes les formes
anciennes que l'on connaît,
pi'une addition des temps postérieurs
^ X Ot ' 1 "^^Q [1 > n'on* Pomt 'e <?,0\M média!, qui paraît n'être