[5] NOTES SUR LA GRAMMAIRE EGYPTIENNE DE M. A. ERMAN. 5
p. 52) ^^-c pour pour f 72l> e* Lacau, Recueil, XXV, p. 1 52 : ^J/
= ^ J-*\ « hache n.
échange avec «=> (Goodwin, Zeils., 1867, t. V, p. 85-88) : tnom = txom
tra furrow», epOMnupxxM. = cpMnujxN T. crtourterellen, <s-gn6-gxo T. e-cpecD B.
ce chauve-souris v ; ^ = , Pap. Anast. I, i5, h, Pap. Sallier IV, 11, U;
^^Tnnn., Todl., chap. xxxix, rubrique, xoqxcq Zmea == ^^w, Sharpe, Inscr.,
Ist Séries, pl. IX, 1. 3. De même au Papyrus Sallier III, p. 3, 1. 3, on a ^^ \ \Jw
et à Louxor le duplicata (Brugsch, Piec. de mon., I, pl. XXIX) ^^^wu» AâpSocvoi.
^!e,n = "!•*• MCUX2' MX2> MOYXA2, MOYX2. JL|T = ZI!T <™>P2> 6XOp2;
|^ = |^;rj^ = ^c.i©™lJ = Ë^ft«j;eIs, 6PM6HT. (3) , ^=ngm. Brugsch
(Zeils., 1876, t. XIV, p. 129-j 3o) cite Goodwin et il ajoute |^*^ = |^ ^ =!;ËE;
1^ Vw, (Pap. Ebers) = | ï=> *^ ^ (ù/.) = zqoYPi zxrxgxg, zxqxGGxc. De même,
Goodwin (Zeils., 1872, t. X, p. 58-5q) considère ^"^jp:*», le chacal comme identique
à la racine alp.
[Bésumé de Lacau, Notes de grammaire, dans le Recueil de travaux, 1 91 3, t. XXXV,
p. 65.]
[Page 62, § 106.] <=- tombé à la fin des mots, cf. Max Muller, The false R in
archaic Egyptian orthography, dans le Recueil, 1909, t. XXXI, p. 182-201.
[Page 63, § 107.] <=> tombe au début des mots. E. de Bougé, dans ses cours de
1869 (cf. Le poème de Pentaour, dans la Revue égyptologique, t. V, p. 161, note 6),
écrit déjà : «rey savoir, connaître v et aussi crpouvoir». Cf. ecu posse, ï'«=> initiale serait
tombée, ce qui arrive souvent dans les dérivéstj. Cf. Stern, Koplische Grammalik, p. 287,
§ 455 : tceq) oder haufiger cy vom hier, rey (wissen, kônnen)n. Cf. p. 28, § 32 :
ccDer Gonsonant (p) wurde sehr weich gesprochen, etwa wie im engliscbcn, und febll
daher im koptischen hiiufig, wo ihn die alte Sprache noch aufweist, z. b. eu) r%
(konnen), ezooy : aooy livu> hu (Tag), oyoGia; wrs(Zeit), g er (zu), mgi : mg
mr (lieben), oyecuG usr (Mange!), noY'b : noytg nfr(Gott), S. th trà (Jahreszeit),
zoo pl. zocup htrà (Pferd), B. aco-j- htrà (Tribut) neben S. zrop (Zwang), xzo
pl. xzcop (Schatze), zko neben zokgp hqr (Hungrig), cxaoY' neben cîoyœp (ver-
fluchen), Noyii : noy^g (gut) neben noqpi : rioqpe (nutzen) u. a. v
^| * ffoindrez, peut-être oygz-bcd, oyez-mu T. xo(xàiv, comamalere. J^PJj
[^ pr crHausu. Résumé de Lacau, Notes de grammaire, dans le Recueil de travaux,
i9i3,t. XXXV, p. 64.]
[Page 63, § 108.] ^jK^Sf Sarcophage n° 67 de Mar-
seille, Recueil, t. XXXVII, p. 7, rrj'ai donné (moi Nephthys) que ta mère Nouît fut
douce de face (J déterminatif du mot composé) après toi». Époque ptolémaïque,
p. 52) ^^-c pour pour f 72l> e* Lacau, Recueil, XXV, p. 1 52 : ^J/
= ^ J-*\ « hache n.
échange avec «=> (Goodwin, Zeils., 1867, t. V, p. 85-88) : tnom = txom
tra furrow», epOMnupxxM. = cpMnujxN T. crtourterellen, <s-gn6-gxo T. e-cpecD B.
ce chauve-souris v ; ^ = , Pap. Anast. I, i5, h, Pap. Sallier IV, 11, U;
^^Tnnn., Todl., chap. xxxix, rubrique, xoqxcq Zmea == ^^w, Sharpe, Inscr.,
Ist Séries, pl. IX, 1. 3. De même au Papyrus Sallier III, p. 3, 1. 3, on a ^^ \ \Jw
et à Louxor le duplicata (Brugsch, Piec. de mon., I, pl. XXIX) ^^^wu» AâpSocvoi.
^!e,n = "!•*• MCUX2' MX2> MOYXA2, MOYX2. JL|T = ZI!T <™>P2> 6XOp2;
|^ = |^;rj^ = ^c.i©™lJ = Ë^ft«j;eIs, 6PM6HT. (3) , ^=ngm. Brugsch
(Zeils., 1876, t. XIV, p. 129-j 3o) cite Goodwin et il ajoute |^*^ = |^ ^ =!;ËE;
1^ Vw, (Pap. Ebers) = | ï=> *^ ^ (ù/.) = zqoYPi zxrxgxg, zxqxGGxc. De même,
Goodwin (Zeils., 1872, t. X, p. 58-5q) considère ^"^jp:*», le chacal comme identique
à la racine alp.
[Bésumé de Lacau, Notes de grammaire, dans le Recueil de travaux, 1 91 3, t. XXXV,
p. 65.]
[Page 62, § 106.] <=- tombé à la fin des mots, cf. Max Muller, The false R in
archaic Egyptian orthography, dans le Recueil, 1909, t. XXXI, p. 182-201.
[Page 63, § 107.] <=> tombe au début des mots. E. de Bougé, dans ses cours de
1869 (cf. Le poème de Pentaour, dans la Revue égyptologique, t. V, p. 161, note 6),
écrit déjà : «rey savoir, connaître v et aussi crpouvoir». Cf. ecu posse, ï'«=> initiale serait
tombée, ce qui arrive souvent dans les dérivéstj. Cf. Stern, Koplische Grammalik, p. 287,
§ 455 : tceq) oder haufiger cy vom hier, rey (wissen, kônnen)n. Cf. p. 28, § 32 :
ccDer Gonsonant (p) wurde sehr weich gesprochen, etwa wie im engliscbcn, und febll
daher im koptischen hiiufig, wo ihn die alte Sprache noch aufweist, z. b. eu) r%
(konnen), ezooy : aooy livu> hu (Tag), oyoGia; wrs(Zeit), g er (zu), mgi : mg
mr (lieben), oyecuG usr (Mange!), noY'b : noytg nfr(Gott), S. th trà (Jahreszeit),
zoo pl. zocup htrà (Pferd), B. aco-j- htrà (Tribut) neben S. zrop (Zwang), xzo
pl. xzcop (Schatze), zko neben zokgp hqr (Hungrig), cxaoY' neben cîoyœp (ver-
fluchen), Noyii : noy^g (gut) neben noqpi : rioqpe (nutzen) u. a. v
^| * ffoindrez, peut-être oygz-bcd, oyez-mu T. xo(xàiv, comamalere. J^PJj
[^ pr crHausu. Résumé de Lacau, Notes de grammaire, dans le Recueil de travaux,
i9i3,t. XXXV, p. 64.]
[Page 63, § 108.] ^jK^Sf Sarcophage n° 67 de Mar-
seille, Recueil, t. XXXVII, p. 7, rrj'ai donné (moi Nephthys) que ta mère Nouît fut
douce de face (J déterminatif du mot composé) après toi». Époque ptolémaïque,