Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Revue égyptologique — 7.1896

DOI Heft:
Nr. 2
DOI Artikel:
Revillout, Eugène: Notice des papyrus démotiques archai͏̈ques et autres textes juridiques ou historiques à partir du règne de Bocchoris jusqu'au règne de Ptolémée Soter
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11579#0052

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
42

Eugène Revillout.

Mais avant d'aborder sérieusement les textes arabes du commencement de l'ère musul-
mane qui sont entièrement dépourvus, non-seulement — cela va sans dire — des voyelles
ou motions, mais même des points diacritiques des lettres, j'aurai besoin d'un peu plus de
temps que je n'en dispose en ce moment.

C'est justement cette considération qui m'a conduit à renoncer depuis quelques jours
au projet que j'avais eu jusque là de réunir en une seule les quatre premières notices
annoncées plus haut. D'une part, il m'a semblé plus logique de ne pas m'arrêter dans l'étude
de nos papyrus à l'époque de la conquête musulmane. Et, d'une autre part, je n'ai pas
voulu faire plus longtemps attendre le commencement d'une publication annoncée par moi
depuis vingt ans passés et à laquelle mon vénérable ami M. de Ronchaud, directeur des
Musées Nationaux, s'intéressait tant.

Je me borne aujourd'hui à la première partie — à la partie archaïque — dont l'avant-
propos, qui suit cet avertissement, indiquera suffisamment le grand intérêt.

C'est moi, je n'ai pas besoin d'insister beaucoup sur ce point, qui pour la première
fois ai interprété les textes démotiques de cette période archaïque, dont on n'avait jamais
osé essayer de traduire que quelques mots — et encore rien ne subsistera-t-il de ces ten-
tatives, en dehors de certains noms de rois. J'ai, du reste, reproduit en note ces essais
antérieurs pour qu'on en puisse bien juger. Si donc M. Pierret avait eu raison de faire
remarquer dans son édition du «catalogue des manuscrits» de Devéria le peu de progrès
qu'avait fait alors l'étude des contrats démotiques de l'époque classique, — dont on n'avait
rien su tirer et que j'ai tous expliqués depuis, — la remarque serait encore plus vraie si
on l'appliquait aux contrats archaïques traduits dans cette notice.1

1 II est possible d'ailleurs que j'aie encore à remanier plus tard quelque détail dans les traductions
que j'offre au public et dont je puis garantir l'ensemble. 11 est possible même qu'il se produise pour ceci
ce que certaines publications nouvelles, celle de M. Mahaffy, a par exemple, annonçaient devoir se produire
pour les textes démotiques d'époque classique dont j'ai donné toutes les elefs, et dont M. Maspero, avec
l'aide d'élèves qui ont longtemps suivi mes cours, se proposerait d'entreprendre l'étude critique, bien qu'il
n'ait jamais pu en traduire un seul mot par lui-même, en s'emparant tout naturellement des corrections
que j'ai données à ces élèves dans mes cours. Je suis habitué depuis longtemps à de pareils procédés dont
se plaignait déjà M. de Rougé dans les derniers temps de sa vie, et je sais aussi combien de nos jours
on aime à s'approprier le mérite d'autrui et on vous en veut âprement si vous tenez à votre bien. N'est-ce
pas ce qui s'est passé pour ma découverte, mon acquisition, ma restitution si laborieuse et ma publication,
commentée et mise en valeur, d'un des chefs d'oeuvre les plus illustres de la littérature grecque : le papyrus
d'Hypéride? En France on ne m'a pas pardonné de ne pas avoir laissé à d'autres — plus en vue — qui
m'en avaient fait la demande, tout le mérite de cette affaire. On n'a songé qu'à organiser les uns la
conspiration du silence, tel autre une campagne de dénigrement, par une raison de jalousie facile à com-
prendre. En Allemagne et en Angleterre il en a été autrement. J'ai déjà cité l'opinion des professeurs
Diels, Blass, etc. Je citerai encore celle du savant qui a publié le premier les acquisitions anglaises com-
parables aux miennes : l'AOrçvaiwv koAitsw d'Aristote, etc. Voici ce que M. Kenyon dit en effet dans les con-
clusions de son article de la Classical Remew : «Detailed criticism of the text would be entirely out of
place at présent, for M. Revillout avowedly offers only a provisional text, which will be thoroughly
revised before the real editio princeps makes its appearance. Towards this revision he lias had the assis-
tance of a large number of suggestions by professors Blass and Diels, whose comments and conjectures,
privately communicated, form an appendix to lus memoir. At the same time the unassisted labours of
M. Revillout, as represented in the provisional text, deserve the very fullest récognition from ail scholars,
of whatever country. In addition to the restoration of the order and collocation of the scattered fragments

(a) Rev. John P. Mahaffy, Cunningham memoirs, n° VIII, Dublin 1891, p. 3, §§ Demotic papyri. Fortunatly M. Maspero and somo
aille yunger men en France are now attaking the prohlem, etc. — Je dois dire du reste que dans maint passage de ce mémoire — qui
laisse tant à désirer — M. Mahaffy a montré fort peu de bonne foi à mon égard.
 
Annotationen