Revue égyptologique — 13.1911

Page: 28
DOI issue: DOI article: DOI Page: Citation link: 
https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/revue_egyptologique1911/0038
License: Free access  - all rights reserved Use / Order
0.5
1 cm
facsimile
28

Eugène Eevillout.

VIII, 15. après le fort1 témoignage2 de l'Egypte entière, pour me faire livrer ces choses, tu as boul-
versé1 ton pays.

VIII, 16. Tu as voulu me violer,3 parce que5 je suis, moi aussi, l'Égypte. Il y avait le parfum6
VIII, 17. du palmier7 en mon cœur, tu veux en exprimer la douceur, comme une graisse8 dont
n'est point partie9

VIII, 19. la qualité10 encore.11 Tu as dit ces choses : et elles me paraissent grandes12 encore.

(La suite prochainement.)

VIII, 15. J^O q£ ^ f=a f] <g ^ A (?) Jj\^-n I ^ — £=1 J^l] [j C-Zl © <=> <3>-1] |]

A

aaaaaa

vin,i8. <=^-i|<a^»^ * fUe^il ViMflé^^ Sh^ UU^

1 cr'OAV.-'J'.vV'T'O.sv, conf. Koufi, VIII, 5. L'ancienne copie est préférable.

2 A\.G-ôpe. 3 S-0, ^ ^-Q< 4 jpoèmo 221, iîeuwe, IV, 82, Koufl, XIII, 4.

5 ntot %mi dans le sons de ntot yzp ou ?zfo£ %epf — <^ÎL> ^ des trilingues.

r' CfV P fÏ3* 7 &HT* 8 ° WT' Sraisset Poème 242. Le mot graisse se trouve dans lo

syllabaire hiéroglyphico-hiératique, XI, 3. > Oîrei,

Je suis ici encore la première copie.

11 on aaaaa*>. Ici anho signifiant «retourner la face» (voir plus haut Koufi IV, 12, note). Dans le syllabaire hiéroglyphico-

A. _n

hiératique, col. 1, 1. 12, un personnage est représenté tournant la tête et les bras en arrière. La légende est «- n (ç> avec le même

... ... /wvw\

déterminant.
loading ...