104
MÉLANGES ÉGYPTOLOGIQUES.
> Nassuamen, scribe du roi, le Commandant, seigneur
• de la ville, étant avec lui1, il se tint à discourir avec des
» gens du Kher, auprès du temple de Ptah., seigneur
t de Thèbes.
• Et le Commandant de la ville dit aux gens du Kher,
» à savoir: Pourquoi vous égayez-vous de moi à la
» porte de ma maison? Je suis le Commandant qui fait
» les rapports au souverain ! Allons! égayez-vous à l'en -
j> droit où vous demeurez ! En le vérifiant, vous le trou-
» vez intact (le tombeau) violé de Sekhem-Ra-shet-to ,
i fils du Soleil, Sebakemsauf et de Noubshas , sa royale
» épouse ! Par l'unique grand souverain !
» Et il fit dix jurons par la pesanteur d'Ammon-Ra,
» roi des dieux, le dieu grand, dont les statues ont
» été placées dans son sanctuaire aujourd'hui.
» Alors l'ouvrier Ousorkhopesh, qui est sous l'au-
» torité du chef ouvrier Retouemmau \ parla ainsi :
» Tous les rois , ainsi que leurs royales épouses , les
» royales mères et les royaux enfants qui reposent dans
> le Kher très-auguste, ainsi que ceux qui reposent dans
» leurs lieux bons et augustes , sont intacts ; ils sont
» protégés et soignés jusqu'à la fin des siècles. (C'est) le
» fait excellent du roi, leur enfant, leur gardien , leur
» examinateur à tous.
» Le Seigneur de la ville lui dit, à savoir :
t Tu parles à merveille I mais ce n'est pas une chose
1 I 'rf^t *~ ' avec 'M'- 'e r6sPec*e dans ma traduction
le mot-à-mot du texte.
2 La dernière syllabe de ce nom laisse prise au doute.
MÉLANGES ÉGYPTOLOGIQUES.
> Nassuamen, scribe du roi, le Commandant, seigneur
• de la ville, étant avec lui1, il se tint à discourir avec des
» gens du Kher, auprès du temple de Ptah., seigneur
t de Thèbes.
• Et le Commandant de la ville dit aux gens du Kher,
» à savoir: Pourquoi vous égayez-vous de moi à la
» porte de ma maison? Je suis le Commandant qui fait
» les rapports au souverain ! Allons! égayez-vous à l'en -
j> droit où vous demeurez ! En le vérifiant, vous le trou-
» vez intact (le tombeau) violé de Sekhem-Ra-shet-to ,
i fils du Soleil, Sebakemsauf et de Noubshas , sa royale
» épouse ! Par l'unique grand souverain !
» Et il fit dix jurons par la pesanteur d'Ammon-Ra,
» roi des dieux, le dieu grand, dont les statues ont
» été placées dans son sanctuaire aujourd'hui.
» Alors l'ouvrier Ousorkhopesh, qui est sous l'au-
» torité du chef ouvrier Retouemmau \ parla ainsi :
» Tous les rois , ainsi que leurs royales épouses , les
» royales mères et les royaux enfants qui reposent dans
> le Kher très-auguste, ainsi que ceux qui reposent dans
» leurs lieux bons et augustes , sont intacts ; ils sont
» protégés et soignés jusqu'à la fin des siècles. (C'est) le
» fait excellent du roi, leur enfant, leur gardien , leur
» examinateur à tous.
» Le Seigneur de la ville lui dit, à savoir :
t Tu parles à merveille I mais ce n'est pas une chose
1 I 'rf^t *~ ' avec 'M'- 'e r6sPec*e dans ma traduction
le mot-à-mot du texte.
2 La dernière syllabe de ce nom laisse prise au doute.