Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Millin, Aubin L.
Dictionnaire des beaux-arts (Band 2): Dictionnaire des beaux-arts — Paris, 1806 [Cicognara, 2167B]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.23928#0248
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
24® J U L

îicle. — Gallancat , savant liol—
landais , a publié un Mémoire par-
ticulier sur celte matière dans le
neuvième volume des Verhande—
lingen vitgegeven door het zeeuwsch
Genolschap der Wetenschappen te
Vlissingen , Middelbourg, 1782.

.— DaUbentun , Dissertation sur
l’ivoire , dans les Mémoires de
l’Académie des Sciences.

Juba. Voyez Crète.

Jxflia (Cübia). Auguste fit bâlir
celle curie ea l’honneur de Jules-
Cæsar , et la consacra l’an de Ho-
me 725. Dion dit qu’il y plaça une
statue de la Victoire, apportée au-
trefois de Tarente. Il ajoute que
cette statue existoit encore de son
temps, et Hérodien dit la même
chose. Selon le témoignage de Sué-
tone, cette image de la Victoire fut
portée dans le cortège des funérailles

JUS

d’Auguste. On voit cette Curia Ju»
lia sur un denier d’AugusIe , en
argent. Au sommet de cet édifice est;
une Victoire debout, sur un globe.

Juste. Cette épithète se donne
généralement aux intervalles dont
les tons sont exactement dans le
rapport qu’ils doivent avoir , et aux
voix qui entonnent toujours ces in-
tervalles dans leur justesse ; mais
elle s’applique spécialement aux
consonnances parfaites. Des impar-
faites peuvent être majeures ou
mineures; les parfaites ne sont que
justes ; dès qu’on les altère d’un
semi-ton elles deviennent fausses ,
et par conséquent dissonances. Juste
est aussi quelquefois adverbe ; on
dit chanter juste, jouer juste. Les
peintres emploient quelquefois ce;
mot, mais incorrectement pour dire
exact.

K.

K A L K A L

)

K. Voy. C.

Kalos , ce mot grec qui signifie
beau, étoitune expression qui ser-
voit chez les Grecs à caractériser
la personne qu’on aimoit. La beauté
et la valeur étoient alors les deux
plus grandes qualités : aussi le com-
plément de tout éloge étoit le mot
kalokagathos, composé des deux
mots kalos , beau , et agathos, bon,
vaillant. Dans la suite, le mot kalos
est resté seul en possession de dé-
signer la vaillance et la bonté. Ce
mot kalos se lit fréquemment sur
les vases grecs , appelés vulgaire-
ment et à tort étrusques. {Voy. Va-
ses grecs.) M. Italinsky, am-
bassadeur du roi d’Angleterre en
Russie , dans son explication de la
dixième peinture de vase du pre-
mier volume de la collection de
M. Tischbein, paroît penser que le
mot kalos se mettoit sur les plus
beaux vases pour indiquer leur per-
fection. 'Mais c® mot, quelquefois

isolé , est souvent joint à un noni
propre , ce qui détruit entièrement
cette explication. On connoît sur
les vases beaucoup de noms propres
joints au mot kalos. Mazocchi, dans
ses Tabules heracleenses , en cite
trois sur des vases de la collection
de Mastrillo , à présent dans celle
du roi de Naples , îéicon, Calliclès>
Psolon. Dans le même ouvrage il a
aussi fait graver une coupe sur la-
quelle on lit cinq fois le nom du
bel Opoas. Selon M. Lanzi, dans
son Saggio di lingua etrusca, on
lit sur un vase de la collection de
d’Hancarville , kaykos kalos, le
beau kaykos. Dans la collection de
vases grecs publiés par M. Tisch-
bein,on trouve le mot kalos joint aux
noms Jcasj Char mi de s, Cephalus,
Alcimachus. Quanta cette dernière
inscription grecque, Alkimakos ka-
los ( le bel Alcimachus') , M. Ita-
linsky en a conclu que la peintura
du vase sur lequel ou la lit est ce»
 
Annotationen