Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 7.1896

DOI Heft:
Nr. 3
DOI Artikel:
Revillout, Victor: Deux anciennes lois du pays d'Accad
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11579#0120

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
110

Victor Revillout.

par exemple pour la restitution retardée de la dot et pour quelques cas analogues où les
conventions entre parties n'avaient pas pu intervenir.

A Rome, au contraire, l'intérêt avait un maximum. Comme en Egypte et comme dans
le pays d'Accad il y avait un taux légal. Ce taux était celui que l'on spécifiait convention-
nellement à Athènes lorsque l'on disait l'intérêt sera d'une drachme, c'est-à-dire d'une drachme
par mine et par mois, ou en d'autres termes 12 pour 100 par an, un pour 100 par mois,
d'où est venu le mot centesima. On se servait donc exactement dans ce cas à Athènes de la
même expression qu'à Babylone (une daragmana par mine) avec cette seule différence que
la daragmana ou sekel est à Babylone le soixantième de la mine, tandis que la drachme à
Athènes n'était que le centième de la mine. Tout en ayant la même désignation, l'intérêt
qui est devenu l'intérêt romain était donc inférieur à l'intérêt babylonien dans la proportion
de 60 à 100, de 12 à 20.

Dans les contrats de la Chaldée cet intérêt de 20 pour 100 se trouve habituellement
indiqué dans les termes suivants : «sa arah ana eli estin manie estin du kaspu irabbi», —
«par mois, pour une mine un sekel l'argent produira, mot-à-mot grossira». M. Pinches, publiant
un de ces contrats dans les Transactions de la société d'archéologie biblique, a traduit aussi
cette formule : «for a month, to (the amont) of 1 manie 1 sekel of silver it increases».
Par mois il s'accroît de la quantité (le montant) d'une mine et un sekel, et il a ajouté en
note : «le mot manie est une autre forme du mot mania «marcher» et toutes les fois qu'il se
rencontre, il se rapporte à l'intérêt d'une somme d'argent prêté. La manie était probablement
de moindre valeur que la mana (qui ne se trouve que rarement en connexion avec l'intérêt),
car autrement le taux de l'intérêt serait souvent très exorbitant. » Exorbitant ! Il le serait dans
tous les cas, si l'on admettait la traduction de M. Pinches, quelque petite qu'on supposât la
mine, car on trouve les mêmes termes quand il s'agit des dettes les plus minimes par exemple
de 12 sekels et demi ou de 10 sekels ou de 5 sekels, qui se trouveraient ainsi produire par
mois, suivant la traduction de M. Pinches, en supposant que la prétendue manie ne soit que
la moitié de la mine, plus de 3 fois ou de 6 fois leur montant (plus de 8000 pour 100 par
année en ce qui touche la dernière).

On ne comprend pas du reste comment, ayant à sa disposition la multitude de contrats
du British Muséum, pouvant s'assurer en un instant que les expressions se retrouvaient ratta-
chées aux dettes les plus diverses, M.-Pinches a pu croire que toutes ces sommes produisaient
indifféremment le même total d'intérêt mensuel.

M. Oppert a démontré d'ailleurs dans le Journal asiatique que M. Pinches n'avait
rien compris à cet acte et que toute sa traduction était une série de contresens les moins
justifiés. En ce qui touche l'intérêt, il a montré que la phrase en question représentait l'intérêt

L'existence d'un taux légal n'empêche nulle part de pouvoir stipuler conventionnellement un intérêt
inférieur à ce taux légal. C'est ce qui a lieu, par exemple, dans un contrat de l'an 8 de iSfabuchodonosor,
publié par M. Stkassmayer dans la revue allemande de MM. Bezold et Hummel, p. 92. Les particularités
de cet acte (dans lequel l'intérêt, au lieu d'être calculé par mois, afin de faciliter sa capitalisation, comme
d'ordinaire à Babylone, est, au contraire, calculé par an, comme d'habitude à Ninive, et d'après lequel
une somme de | de mine ne doit produire que sur le taux de 8 sekels par mine pour l'année), ces parti-
cularités, dis-je, s'expliquent par ce qu'il s'agit d'une réclamation relative au reliquat d'un apport social que
deux associés s'étaient obligés de verser ensemble et pour lequel l'un des deux se trouvait partiellement
en retard. M. >Strassmayer a publié plusieurs pièces, fort intéressantes, relatives à cette société.
 
Annotationen