Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Dobschütz, Ernst von
Christusbilder: Untersuchungen zur christlichen Legende — Leipzig, 1899

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.4919#0791
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Beilage III.

137**

Addai), Edissa (syr. Urrhai), Uchame filnis = Ονχαμα (νΐός) (syr.
Ukamä = niger), sodann die Verwandtschaft mit griechischen
Quellen. Ehe wir dieser nachgehen, sei noch bemerkt, dass der
Stil ein gewählter ist: honorabiliores ex ledere suo viros so, per
apices 79 (eine besonders von kaiserlichen Handschreiben an-
gewandte Bezeichnung, vgl. Sidon. I ep. δ, VI ep. 8, Imp. Justinus
cod. II 8 6 XI 4211, Probus de nom. 70) ü. ä. m.

Gegenüber Rufin zeigt unser Traktat sich ganz selbständig.
Man vergleiche:

Rufin

auditum mihi est de te et de sani-
tatibus quas facis quod sine medica-
rnentis aut herbis fiant ista per te

......et aegritudinem meam

qua iam diu laboro curare.

Traktat

audivi de te et de virtutibus tuis
quas facis quia sine medicanrinibus
aut boleribus diversas curas langores
rnortalium ... et eures me ab infirmi-
tate pessiina qua detineor per annos
plurimos.

Hier liegt offenbar der gleiche griechische Text in zwei ganz
verschiedenen Übersetzungen vor. Nur'wenige Wendungen können
auf einen Einfluss Rufins zurückgeführt werden, so die Deutung
des Ονχαμά als Uchame fdius 13, das statui in animo meo 17; ut
digneris . . . fatigari 20; curare omnes langores Ruf. cf. ig. Wir
dürfen auf diese Berührungen um so weniger Gewicht legen, als
die Möglichkeit besteht, dass nachträglich Phrasen des geläufigen
Rufintextes eingebracht worden sind. Sollte etwa in der Form
Ychamame in d noch eine Spur von Fusion ursprünglicher Trans-
scription Ychama und der rufmischen Wiedergabe Ychame filius vor-
liegen? — Die Sache wird noch deutlicher, wenn wir einen dritten
verwandten Text hinzuziehen, die von Papst Stephan III. auf der
Lateransynode 769 gehaltene Rede (s. Belege V 33: S. 191*).

Stephan Traktat
redemptor humani generis appro- redemptor igitur et salvator noster dorn.

J. C. antequam pro salute pateretur
hominum cuidam regi Mesopotamie Ab-
garo nomine commoranti in Edissa civi-
tate, qui eum corporaliter cupiebateemere
cf. § 3.

pinquante die passionis cuidam
regi Edessenae civitati

desideranti corporaliter illum
cernere et ut persecutiones Ju-
daeorum fugeret ad illum con-
vocare, ut auditas miraculorum
opiniones et sanitatum curationes
illi et populo suo impertiret, re-
spondisset
 
Annotationen