Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Gazette des beaux-arts: la doyenne des revues d'art — 2. Pér. 36.1887

DOI Heft:
Nr. 6
DOI Artikel:
Lavoix, Henri: Le vase arabe du marquis Alfieri
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.24190#0548

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
492

GAZETTE DES BEAUX-ARTS.

signes d’abréviation, de la forme des lettres et des fautes même des
inscriptions, ne laissait pas de me tourmenter. Les voici :

Sur la zone qui cercle la panse du vase se détache en caractères
découpés la phrase latine

VNI - CVI - QVE - DELECTAB - ILE EST - ILLVD (quod) AM - AT

Unicuique delectabile est ülud quod amat.

C’est-à-dire :

Chacun se délecte à ce qu’il aime.

Cette sentence latine a une réponse en allemand, gravée sur le
montant des chaînettes :

BAS TRINCKEN KVOLEEN WEIN
CLAR VND FEIN

Bas est le vieux mot allemand qui a précédé Besser; j’ai donc
traduit :

Le meilleur est de boire du vin frais, clair et fin.

Ces deux vers doivent être le refrain de quelque Trinklied, de
quelque chanson allemande à boire du moyen âge. La forme des
lettres et les figures des deux anges me portent à croire que cet
ouvrage a été exécuté vers l’an 1500 par un des plus habiles orfèvres
d’Augsbourg ou de Nurenberg.

Ma note s’arrêtera là, mon cher ami. J’aurais voulu déter-
miner l’époque exacte du vase arabe du marquis Alfieri et fixer la
date de sa monture, mais ce problème, avec ces termes aussi serrés
et aussi exigeants, m’échappe, je l’avoue; je désire vivement qu’un
plus heureux que moi puisse le résoudre.

HENRI LAVOIX.
 
Annotationen