Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Gazette des beaux-arts: la doyenne des revues d'art — 3. Pér. 5.1891

DOI Heft:
Nr. 5
DOI Artikel:
Durrieu, Paul: Alexandre Bening et les peintres du bréviaire Grimani, 1
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.24449#0387

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
356

GAZETTE DES BEAUX-ARTS.

à écrire l’historique détaillé d’un des chapitres les plus séduisants
des annales de l’art flamand.

L’exemple suivant montrera, je l’espère, qu’on aurait tort de se
décourager, qu’il n’y a pas qu’une unique marche à suivre, et que,
en appliquant d’autres méthodes, auxquelles personne, je crois,
n’avait encore songé, on peut arriver également, d’une façon plus
détournée peut-être, mais aussi assurée, à la connaissance de la vérité.

S’il fallait faire un choix parmi les plus beaux manuscrits
flamands à miniatures du dernier quart du xve siècle que la Biblio-
thèque nationale de Paris peut montrer avec orgueil, et décider
auquel d’entre eux accorder le premier rang pour l’importance et la
qualité de ses peintures, la palme reviendrait vraisemblablement,
d’un avis unanime, à un exemplaire de très grand format d’une
traduction en langue flamande du livre de la Consolation philosophique
de Boèce, portant aujourd’hui le n1 1 du fonds néerlandais Ce
volume, qualifié à juste titre par M. Paulin Paris, de « manuscrit de
la plus admirable beauté », a été exécuté pour le premier bibliophile
de l’époque, Louis de Bruges, seigneur de la Gruthuyse, prince de
Steenhuyse, et comte de Wincester, ancien échanson, conseiller et
chambellan des ducs de Bourgogne, qui a laissé une si haute réputa-
tion d’amateur éclairé et de protecteur des lettres et des arts2. Le
texte, en gros caractères, d’une régularité et d’une netteté parfaites,
a été tracé par un copiste fameux dans son art, appelé Jean de
Kriekenborch, et celui-ci, dans la note finale où il a inscrit son nom,
nous apprend que le volume a été terminé à Gand le 16 mars 1492
(n. s.). A cette date le seigneur de la Gruthuyse touchait au terme de
sa vie. Il devait, en effet, mourir huit mois plus tard, le 24 novembre
de la même année, et le Boëce en flamand est peut-être le dernier livre
qu’il ait eu la joie de placer dans sa bibliothèque. Après la mort de
Louis de Bruges, la plupart de ses manuscrits, et parmi eux le Boëce,
furent cédés au roi Louis XII, et entrèrent ainsi pour toujours dans
les collections de la couronne de France. A cette occasion, les peintres
et enlumineurs aux gages du roi, Jean Bourdichon à leur tète 3, furent

1. Inscrit sous le n» 6810 de l’ancien fonds français. La traduction flamande
de l’ouvrage de Boëce y est accompagnée de commentaires dans la même langue.

2. Voir sur ce personnage : Van Praet, Recherches sur Louis de Brunes, seigneur
de La Gruthuyse, Paris, 1831, in-8\ Cf. L. Delisle, le Cabinet des manuscrits de la
Bibliothèque nationale, I, p. 140.

3. J’ai pu, en effet, reconnaître en toute certitude la main de l’auteur du Livre
 
Annotationen