TERESA MROCZKO
*—4tftqm
dhmrnttm
cvmfitrmt
crhnfcftipKt
ctattrmltba
Ttsbrrtti.w
momjofąfeo
cranr.tmMft
«psfflipnïiiKKWiK fim.Ktnnmtum w*mr îihs ятГгй n»-
ragnntmimmmtf jtmûitanm aur4; arthiwiratttu w дал
шмаЫгм ftffii nwtiglm ttimm jipm 41m iim ttrm.'lm
iiio m rxwsta »! ■ ,1iim îûffitfa sa wm втшго» tfm„
lito flrWl .îliui- ntcr луга* trt-cjui tfruttt 1-mqitt «mtmmr
tiïmtn» увЯтиплют.™ œiam tiartdrWijktritlnimi.
45. Sąd Ostateczny
a. Bible Moralisée, rkps z Nowego Jorku (toi. 7 v")
b. Komentarz Aleksandra, rkps z Wrocławia (toi. J18)
Można więc wnioskować, iż komentarz Aleksandra korzysta z ogniwa starszego od Bible moralisée.
Wskazuje na to wiele scen. Na przykład w Historii o niewieście apokaliptycznej komentarz Aleksandra
pomija nowe, dodane przez Bible moralisée motywy i ogranicza się do trzech miniatur odpowiadających
dobrze trzem scenom z komentarza Haimona. Podobnie przy Jeźdźcu wiernym i prawdziwym w ko-
mentarzu Aleksandra (ryc. 31) nie znajdujemy dodanego w Bibie motywu tłoczni. W tej starszej wersji
wzoru musiał już jednak występować charakterystyczny dla Bibie i dla komentarza Aleksandra kształt
lokust w postaci ptaków z ludzkimi głowami i odwłokami owadów, które stanowią, wyraźną ewolucję
wyobrażeń z Apokalips w Cambrai i Trewirze.
Bibie dostarcza kilku jeszcze innych analogii dla miniatur naszego komentarza, a analiza odpowiada-
jących sobie scen potwierdza wniosek w wspólnocie wzoru. Wzór ten w Apokalipsie Aleksandra powtó-
rzony został bez większych modyfikacji, natomiast w Bibie poddany został twórczym przekształceniom.
Świadczą o tym następujące przykłady: Bestia z morza (ryc. 20a, b); Godzina żęcia; Szósty anioł wyle-
wający czaszę na rzekę Eufrat; Baranek zwyciężający bestię; Anioł wrzuca kamień, młyński do morza;
*—4tftqm
dhmrnttm
cvmfitrmt
crhnfcftipKt
ctattrmltba
Ttsbrrtti.w
momjofąfeo
cranr.tmMft
«psfflipnïiiKKWiK fim.Ktnnmtum w*mr îihs ятГгй n»-
ragnntmimmmtf jtmûitanm aur4; arthiwiratttu w дал
шмаЫгм ftffii nwtiglm ttimm jipm 41m iim ttrm.'lm
iiio m rxwsta »! ■ ,1iim îûffitfa sa wm втшго» tfm„
lito flrWl .îliui- ntcr луга* trt-cjui tfruttt 1-mqitt «mtmmr
tiïmtn» увЯтиплют.™ œiam tiartdrWijktritlnimi.
45. Sąd Ostateczny
a. Bible Moralisée, rkps z Nowego Jorku (toi. 7 v")
b. Komentarz Aleksandra, rkps z Wrocławia (toi. J18)
Można więc wnioskować, iż komentarz Aleksandra korzysta z ogniwa starszego od Bible moralisée.
Wskazuje na to wiele scen. Na przykład w Historii o niewieście apokaliptycznej komentarz Aleksandra
pomija nowe, dodane przez Bible moralisée motywy i ogranicza się do trzech miniatur odpowiadających
dobrze trzem scenom z komentarza Haimona. Podobnie przy Jeźdźcu wiernym i prawdziwym w ko-
mentarzu Aleksandra (ryc. 31) nie znajdujemy dodanego w Bibie motywu tłoczni. W tej starszej wersji
wzoru musiał już jednak występować charakterystyczny dla Bibie i dla komentarza Aleksandra kształt
lokust w postaci ptaków z ludzkimi głowami i odwłokami owadów, które stanowią, wyraźną ewolucję
wyobrażeń z Apokalips w Cambrai i Trewirze.
Bibie dostarcza kilku jeszcze innych analogii dla miniatur naszego komentarza, a analiza odpowiada-
jących sobie scen potwierdza wniosek w wspólnocie wzoru. Wzór ten w Apokalipsie Aleksandra powtó-
rzony został bez większych modyfikacji, natomiast w Bibie poddany został twórczym przekształceniom.
Świadczą o tym następujące przykłady: Bestia z morza (ryc. 20a, b); Godzina żęcia; Szósty anioł wyle-
wający czaszę na rzekę Eufrat; Baranek zwyciężający bestię; Anioł wrzuca kamień, młyński do morza;