Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Shaw, Thomas
Voyages De Monsr. Shaw ... Dans Plusieurs Provinces De La Barbarie Et Du Levant: Contenant Des Observations Géographiques, Physiques, Philologiques Et Melées Sur Les Royaumes D'Alger Et De Tunis, Sur La Syrie, L'Egypte Et L'Arabie Petrées (Band 2) — La Haye, 1743

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.6528#0247

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
de Scy

LAX.

io EXTRAITS SERVANT

Extraits Véyxç ^ôhig, ml ânuvriov uvr^ç v%toi A grand Collops eft une ville, vis-à-vis
Netimui nohKuî, ILMSa^ k«2 A<^v. de laquelle on voit plufieurs Mes
Kcit êvuvnov «ûr»v hau vvjioç, jt#*Vd- qu'on nomme Naxiques , & Pithécu-
hç êv t£ v^m Ettëw*, 0«4"z *t«/ 7t0- , où il y a un port. Vis-à-vis cel-
A/? nul 'himv, KavActHiç * ttoà/ç h2*2 les-ci eft une autre Ifle, dans laquel-
A//x*jV, xo'Aiç, IaA/a b «xp« %6Kig le on trouve la cité d'Eubée, la ville
mû A//xvjv, E€àop.oç TûA/ç Xrç*qv, & le port de Thapfa,_ la ville & le
Aa/ov v'pjo-o^, Tro'Afç •Aai'Ki^heqi^a- port de Canuccis, la ville de S/Ja, le
/x«ô<Jç vîjaras , ToA/ff, Jé^ A//x-/v, môa- promontoire, la ville & le port à'loi,
ïïoç. Ev Se *.$ hoAtcs Bupràç vv\(toç kw la ville & le port d'Hebdomus. On y
A//xviv, XaAxa <x6xiç êv kotu[xZ, B trouve aufli rifle d'Acium, qui aune
ApiîAwv a-dA/tf, Mvjç xém ml topè», ville avec un port, & l'Ifle de Pfama-
%iyov koKiç êv tm 'kotu^uù , nul vpo rë tbus, où il y a de même une ville avec
%oruyJâ v^toç Anpu, vôhk Me - - c A/- un port & une Baye. Dans cette Baye
fivjv, A-Apog v] %6ktç, m) ô •aùK'ïïoq êv fe voit l'Ifle de Bartas avec un port,
u&rîfo ëpwoç vvieoç âfnvavzx owfiet, Hpd- la ville de Chalca fituée fur une rivie -
yihùu çrçAv}, êv A&vq uhùu , Axavihvy re, la ville dViry/orc, la ville & le port
vohiç êv KOTuixm ml àv'riov cLVTvfi &à de Mes, la ville de Sigum, bâtie fur
Tâiïsipu vycoç. ' Avè KapxH$ovoç ruv- un fleuve, à l'embouchure duquel fe
7g êçh êQ> HpuKlésç qfauç t8,h*X- trouve l'Ifle d'Acra, la ville de Me.....
Mes ttKS Kupâ%h%ç fa&p&v hrètYMi Cavec un port, la ville d'Acrus, qui a
vvat&v èzràc- TdSsipa s/alv vy\croiavjcii une Baye: de plus une Ifle déferte
xpôç Evp&itf. Térccv \\ crépu xofav appellée Drinaupa, la Colomne d'Her-
ê'xéi, ml Hpc&xXêiai çviKou wtrà rav- cuje> ]e promontoire de Libye, & la
ruç' v\ fxm êv AMù^ rufcisfa* y m ville d'Apanilye, fituée fur une rivière.
êv rvi EùpwTry v^k^;MyrrmBè siclv vis-à-vis de celle-ci font les Mes de
«xpa/ wtruvTMpù aKKfotav^ Stéxptt 5« Gades. Si la navigation eft heureufe,
ttvTcu âx'âhhtteov xKëv^spuç. ïïupx- on peut arriver de Carthage à ces Co-
crAaç Autvnç AJ'yuTTH rs K«vw£a lomnesd'Hercu/edans feptjours&ay-
ç6[xutoç , /ui#p/ Hp^xAc/«v ç^Aœv, ^ tant de nuits. Ces Ifles de Gades apar»
x«tà Tas xo'Atbî ku/.Aw nspnrKéovji h^D tiennent à VEurope, & il y en a une
fwpûâv ô», 5'. 0^ yeVP^7^^^'^" dans laquelle eft une ville. Dans ces
t* ii «>îrop/« £w A^tîy àxo TÎjç 2i/p- jfies jj fe vojt auffi une Colomne d'Her-

r^GÇ cule, avec cette différence néanmoins,
que celle de Libye eft baffe & peu élevée, au lieu que celle d'Europe eft fort
haute. Ces montagnes font vis-à-vis l'une de l'autre, & diftantes d'une
iournée par mer. On compte qu'il faut foixante & quinze jours & un quart,

1_ pour côtoyer la Libye depuis l'embouchure du fleuve Canobe, qui

eft en Egypte, jufqu'aux Colomnes d'Hercule. Toutes les places & villes
marchandes mentionnées de Libye, depuis la Syrte qui eft près des Hefpe-

rides,

s'y trouve point les noms des villes fituées dans les Mes dont il eft parlé. De plus il
faut certainement lire kôà«4 fAym, au lieu de ^y*ç: & je ne doute point que k»^^*
n'ait été pareillement omis. C'eft la remarque de Vojfius.

(a) Il faut mettre avec Vojfius Kavçxxfc.

(b) Les Romains appelaient cette ville Julie Céfarée, & ce fut l'Empereur ^m-
gujie qui lui donna ce nom : par confequent Scylax, qui écrivit plufieurs fiécles aupa-
ravant, ne peut s'en être fervi; il eft certain au contraire,qu'il a dit 'nk **p*. Voyez VoJJins.

( c ) Peut-être faudroit-il lire nô^fs Uiyûx» ««} uf*b. Les Ecrivains Latins l'ont appellée
$mw magnus, ^ caufe de fon poït fpacieux. Voyez VnSîis*
 
Annotationen